SCRUTATIO

Friday, 3 July 2026 - San Bernardino Realino ( Letture di oggi)

Luke 19


font
Revised Standard Version Catholic Edition SMITH VAN DYKE
1 He entered Jericho and was passing through.1 ثم دخل واجتاز في اريحا.
2 And there was a man named Zacchaeus; he was a chief tax collector, and rich.2 واذا رجل اسمه زكّا وهو رئيس للعشارين وكان غنيا.
3 And he sought to see who Jesus was, but could not, on account of the crowd, because he was small of stature.3 وطلب ان يرى يسوع من هو ولم يقدر من الجمع لانه كان قصير القامة.
4 So he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree to see him, for he was to pass that way.4 فركض متقدما وصعد الى جميزة لكي يراه. لانه كان مزمعا ان يمرّ من هناك.
5 And when Jesus came to the place, he looked up and said to him, "Zacchaeus, make haste and come down; for I must stay at your house today."5 فلما جاء يسوع الى المكان نظر الى فوق فرآه وقال له يا زكّا اسرع وانزل لانه ينبغي ان امكث اليوم في بيتك.
6 So he made haste and came down, and received him joyfully.6 فاسرع ونزل وقبله فرحا.
7 And when they saw it they all murmured, "He has gone in to be the guest of a man who is a sinner."7 فلما رأى الجميع ذلك تذمروا قائلين انه دخل ليبيت عند رجل خاطئ.
8 And Zacchaeus stood and said to the Lord, "Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have defrauded any one of anything, I restore it fourfold."8 فوقف زكا وقال للرب ها انا يا رب اعطي نصف اموالي للمساكين وان كنت قد وشيت باحد ارد اربعة اضعاف.
9 And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, since he also is a son of Abraham.9 فقال له يسوع اليوم حصل خلاص لهذا البيت اذ هو ايضا ابن ابراهيم.
10 For the Son of man came to seek and to save the lost."10 لان ابن الانسان قد جاء لكي يطلب ويخلّص ما قد هلك
11 As they heard these things, he proceeded to tell a parable, because he was near to Jerusalem, and because they supposed that the kingdom of God was to appear immediately.11 واذ كانوا يسمعون هذا عاد فقال مثلا لانه كان قريبا من اورشليم وكانوا يظنون ان ملكوت الله عتيد ان يظهر في الحال.
12 He said therefore, "A nobleman went into a far country to receive a kingly power and then return.12 فقال. انسان شريف الجنس ذهب الى كورة بعيدة ليأخذ لنفسه ملكا ويرجع.
13 Calling ten of his servants, he gave them ten pounds, and said to them, 'Trade with these till I come.'13 فدعا عشرة عبيد له واعطاهم عشرة أمناء وقال لهم تاجروا حتى آتي.
14 But his citizens hated him and sent an embassy after him, saying, 'We do not want this man to reign over us.'14 واما اهل مدينته فكانوا يبغضونه فارسلوا وراءه سفارة قائلين لا نريد ان هذا يملك علينا.
15 When he returned, having received the kingly power, he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by trading.15 ولما رجع بعد ما اخذ الملك امر ان يدعى اليه اولئك العبيد الذين اعطاهم الفضة ليعرف بما تاجر كل واحد.
16 The first came before him, saying, 'Lord, your pound has made ten pounds more.'16 فجاء الاول قائلا يا سيد مناك ربح عشرة أمناء.
17 And he said to him, 'Well done, good servant! Because you have been faithful in a very little, you shall have authority over ten cities.'17 فقال له نعما ايها العبد الصالح. لانك كنت امينا في القليل فليكن لك سلطان على عشر مدن.
18 And the second came, saying, 'Lord, your pound has made five pounds.'18 ثم جاء الثاني قائلا يا سيد مناك عمل خمسة امناء.
19 And he said to him, 'And you are to be over five cities.'19 فقال لهذا ايضا وكن انت على خمس مدن.
20 Then another came, saying, 'Lord, here is your pound, which I kept laid away in a napkin;20 ثم جاء آخر قائلا يا سيد هوذا مناك الذي كان عندي موضوعا في منديل.
21 for I was afraid of you, because you are a severe man; you take up what you did not lay down, and reap what you did not sow.'21 لاني كنت اخاف منك اذ انت انسان صارم تأخذ ما لم تضع وتحصد ما لم تزرع.
22 He said to him, 'I will condemn you out of your own mouth, you wicked servant! You knew that I was a severe man, taking up what I did not lay down and reaping what I did not sow?22 فقال له من فمك ادينك ايها العبد الشرير. عرفت اني انسان صارم آخذ ما لم اضع واحصد ما لم ازرع.
23 Why then did you not put my money into the bank, and at my coming I should have collected it with interest?'23 فلماذا لم تضع فضتي على مائدة الصيارفة فكنت متى جئت استوفيها مع ربا.
24 And he said to those who stood by, 'Take the pound from him, and give it to him who has the ten pounds.'24 ثم قال للحاضرين خذوا منه المنا واعطوه للذي عنده العشرة الامناء.
25 (And they said to him, 'Lord, he has ten pounds!')25 فقالوا له يا سيد عنده عشرة أمناء.
26 'I tell you, that to every one who has will more be given; but from him who has not, even what he has will be taken away.26 لاني اقول لكم ان كل من له يعطى. ومن ليس له فالذي عنده يؤخذ منه.
27 But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slay them before me.'"27 اما اعدائي اولئك الذين لم يريدوا ان املك عليهم فأتوا بهم الى هنا واذبحوهم قدامي
28 And when he had said this, he went on ahead, going up to Jerusalem.28 ولما قال هذا تقدم صاعدا الى اورشليم.
29 When he drew near to Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,29 واذ قرب من بيت فاجي وبيت عنيا عند الجبل الذي يدعى جبل الزيتون ارسل اثنين من تلاميذه
30 saying, "Go into the village opposite, where on entering you will find a colt tied, on which no one has ever yet sat; untie it and bring it here.30 قائلا. اذهبا الى القرية التي امامكما وحين تدخلانها تجدان جحشا مربوطا لم يجلس عليه احد من الناس قط. فحلاه وأتيا به.
31 If any one asks you, 'Why are you untying it?' you shall say this, 'The Lord has need of it.'"31 وان سألكما احد لماذا تحلانه فقولا له هكذا ان الرب محتاج اليه.
32 So those who were sent went away and found it as he had told them.32 فمضى المرسلان ووجدا كما قال لهما.
33 And as they were untying the colt, its owners said to them, "Why are you untying the colt?"33 وفيما هما يحلان الجحش قال لهما اصحابه لماذا تحلان الجحش.
34 And they said, "The Lord has need of it."34 فقالا الرب محتاج اليه.
35 And they brought it to Jesus, and throwing their garments on the colt they set Jesus upon it.35 وأتيا به الى يسوع وطرحا ثيابهما على الجحش واركبا يسوع.
36 And as he rode along, they spread their garments on the road.36 وفيما هو سائر فرشوا ثيابهم في الطريق.
37 As he was now drawing near, at the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen,37 ولما قرب عند منحدر جبل الزيتون ابتدأ كل جمهور التلاميذ يفرحون ويسبحون الله بصوت عظيم لاجل جميع القوات التي نظروا.
38 saying, "Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!"38 قائلين مبارك الملك الآتي باسم الرب. سلام في السماء ومجد في الاعالي.
39 And some of the Pharisees in the multitude said to him, "Teacher, rebuke your disciples."39 واما بعض الفريسيين من الجمع فقالوا له يا معلّم انتهر تلاميذك.
40 He answered, "I tell you, if these were silent, the very stones would cry out."40 فاجاب وقال لهم اقول لكم انه ان سكت هؤلاء فالحجارة تصرخ
41 And when he drew near and saw the city he wept over it,41 وفيما هو يقترب نظر الى المدينة وبكى عليها
42 saying, "Would that even today you knew the things that make for peace! But now they are hid from your eyes.42 قائلا انك لو علمت انت ايضا حتى في يومك هذا ما هو لسلامك. ولكن الآن قد أخفي عن عينيك.
43 For the days shall come upon you, when your enemies will cast up a bank about you and surround you, and hem you in on every side,43 فانه ستأتي ايام ويحيط بك اعداؤك بمترسة ويحدقون بك ويحاصرونك من كل جهة.
44 and dash you to the ground, you and your children within you, and they will not leave one stone upon another in you; because you did not know the time of your visitation."44 ويهدمونك وبنيك فيك ولا يتركون فيك حجرا على حجر لانك لم تعرفي زمان افتقادك
45 And he entered the temple and began to drive out those who sold,45 ولما دخل الهيكل ابتدأ يخرج الذين كانوا يبيعون ويشترون فيه
46 saying to them, "It is written, 'My house shall be a house of prayer'; but you have made it a den of robbers."46 قائلا لهم مكتوب ان بيتي بيت الصلاة. وانتم جعلتموه مغارة لصوص
47 And he was teaching daily in the temple. The chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him;47 وكان يعلّم كل يوم في الهيكل وكان رؤساء الكهنة والكتبة مع وجوه الشعب يطلبون ان يهلكوه.
48 but they did not find anything they could do, for all the people hung upon his words.48 ولم يجدوا ما يفعلون لان الشعب كله كان متعلقا به يسمع منه