SCRUTATIO

Thursday, 2 July 2026 - San Bernardino Realino ( Letture di oggi)

Ezekiel 41


font
Revised Standard Version Catholic Edition Біблія
1 Then he brought me to the nave, and measured the jambs; on each side six cubits was the breadth of the jambs.1 Тоді ввів мене у храм і зміряв його стовпи: 6 ліктів ширина по однім боці й 6 ліктів ширина по другім боці.
2 And the breadth of the entrance was ten cubits; and the sidewalls of the entrance were five cubits on either side; and he measured the length of the nave forty cubits, and its breadth, twenty cubits.2 Ширина дверей: 10 ліктів, а по боках дверей — 5 ліктів по однім боці й 5 ліктів по другім боці. І зміряв його довжину — 40 ліктів, і ширину — 20 ліктів.
3 Then he went into the inner room and measured the jambs of the entrance, two cubits; and the breadth of the entrance, six cubits; and the sidewalls of the entrance, seven cubits.3 І ввійшов усередину й зміряв стовп при дверях −2 лікті, потім двері — 6 ліктів, а ширина дверей — 7 ліктів.
4 And he measured the length of the room, twenty cubits, and its breadth, twenty cubits, beyond the nave. And he said to me, This is the most holy place.4 І зміряв її (середини) довжину — 20 ліктів і ширину — 20 ліктів перед храмом, і сказав мені: «Це — пресвяте.»
5 Then he measured the wall of the temple, six cubits thick; and the breadth of the side chambers, four cubits, round about the temple.5 І зміряв стіну храму — 6 ліктів, ширина бокових світлиць — 4 лікті.
6 And the side chambers were in three stories, one over another, thirty in each story. There were offsets all around the wall of the temple to serve as supports for the side chambers, so that they should not be supported by the wall of the temple.6 Світлиці ж були одна над одною, числом 30, трьома поверхами; в мурах храму були для світлиць навкруги виступи, що служили підпорою для світлиць, так що вони не приторкались до стіни самого храму.
7 And the side chambers became broader as they rose from story to story, corresponding to the enlargement of the offset from story to story round about the temple; on the side of the temple a stairway led upward, and thus one went up from the lowest story to the top story through the middle story.7 Ширина збільшувалась від поверху до поверху, мірою того, як сходити вгору, і так довкола храму.
8 I saw also that the temple had a raised platform round about; the foundations of the side chambers measured a full reed of six long cubits.8 Навкруги храму було видно поміст. Підвалини світлиць були мірою на цілу тичку — 6 ліктів.
9 The thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits; and the part of the platform which was left free was five cubits. Between the platform of the temple and the9 Ширина зовнішньої стіни бокових світлиць — 5 ліктів; і був вільний простір між боковими світлицями храму,
10 chambers of the court was a breadth of twenty cubits round about the temple on every side.10 і між кімнатами — 20 ліктів завширшки, усе навкруги храму.
11 And the doors of the side chambers opened on the part of the platform that was left free, one door toward the north, and another door toward the south; and the breadth of the part that was left free was five cubits round about.11 Входи ж до бокових світлиць вели на вільний простір, один вхід на півночі, а другий від півдня. Ширина вільного простору — 5 ліктів навкруги.
12 The building that was facing the temple yard on the west side was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and its length ninety cubits.12 Будівля перед закритим простором на західнім боці була 70 ліктів завширшки; стіна ж цієї будівлі була 5 ліктів завширшки навкруги, і 90 ліктів завдовж.
13 Then he measured the temple, a hundred cubits long; and the yard and the building with its walls, a hundred cubits long;13 І зміряв храм — 100 ліктів завдовжки; закритий простір, будівля та її мури — 100 ліктів завдовжки.
14 also the breadth of the east front of the temple and the yard, a hundred cubits.14 Ширина лицевого боку храму й закритого простору зо сходу — 100 ліктів.
15 Then he measured the length of the building facing the yard which was at the west and its walls on either side, a hundred cubits. The nave of the temple and the inner room and the outer vestibule15 І зміряв довжину будівлі перед закритим простором ззаду та його стіни по однім і по другім боці — 100 ліктів. Храм усередині, зовнішні сіни,
16 were paneled and round about all three had windows with recessed frames. Over against the threshold the temple was paneled with wood round about, from the floor up to the windows (now the windows were covered),16 пороги, ґратовані вікна, ходи на трьох поверхах, проти порогу, були навкруги обкладені деревом, від підлоги до вікон, вікна ж були ґратовані.
17 to the space above the door, even to the inner room, and on the outside. And on all the walls round about in the inner room and the nave were carved likenesses17 Від входу аж до середини храму, та й зовні, і по всій стіні навкруги зсередини й знадвору були вирізьблені
18 of cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. Every cherub had two faces:18 херувими й пальми; пальма між двома херувимами й у кожного херувима по два обличчя:
19 the face of a man toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side. They were carved on the whole temple round about;19 людське обличчя, звернене до пальми по однім боці, та левине обличчя, звернене до пальми по другім боці; і так було в усьому храмі навкруги.
20 from the floor to above the door cherubim and palm trees were carved on the wall.20 Від землі аж понад двері були вирізьблені херувими й пальми; так само й по стіні храму.
21 The doorposts of the nave were squared; and in front of the holy place was something resembling21 Стовпи храму були чотиригранні. Перед святинею було щось немов
22 an altar of wood, three cubits high, two cubits long, and two cubits broad; its corners, its base, and its walls were of wood. He said to me, "This is the table which is before the LORD."22 дерев’яний жертовник — 3 лікті заввишки, 2 лікті завдовж та 2 лікті завшир. Роги його, підніжок його й стінки його були з дерева. І він сказав мені: «Це стіл, що перед Господом.»
23 The nave and the holy place had each a double door.23 У храмі й у святині були двері на два крила.
24 The doors had two leaves apiece, two swinging leaves for each door.24 Двері з двома крильми, що кожне обертається на двох завісах, дві до одного крила і дві до другого крила.
25 And on the doors of the nave were carved cherubim and palm trees, such as were carved on the walls; and there was a canopy of wood in front of the vestibule outside.25 На дверях храму були вирізьблені херувими й пальми, такі самі, які були вирізьблені на стінах; а перед сіньми назовні був дерев’яний дашок;
26 And there were recessed windows and palm trees on either side, on the sidewalls of the vestibule.26 і ґратовані вікна з пальмами по однім і по другім боці по сінних стінах і бокові світлиці храму з дашками.