Sirach 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 Then the prophet Elijah arose like a fire, and his word burned like a torch. | 1 Et surrexit Elias propheta quasi ignis, et verbum ipsius quasi facula ardebat. |
| 2 He brought a famine upon them, and by his zeal he made them few in number. | 2 Qui induxit in illos famem et zelo suo paucos fecit eos. |
| 3 By the word of the Lord he shut up the heavens, and also three times brought down fire. | 3 Verbo Domini continuit caelum et deiecit de caelo ignem ter. |
| 4 How glorious you were, O Elijah, in your wondrous deeds! And who has the right to boast which you have? | 4 Quam amplificatus es, Elias, in mirabilibus tuis! Et quis potest similiter gloriari tibi? |
| 5 You who raised a corpse from death and from Hades, by the word of the Most High; | 5 Qui suscitasti mortuum de sorte mortis ab inferis in verbo Domini. |
| 6 who brought kings down to destruction, and famous men from their beds; | 6 Qui deiecisti reges ad perniciem et gloriosos de lecto suo et confregisti facile potentiam ipsorum; |
| 7 who heard rebuke at Sinai and judgments of vengeance at Horeb; | 7 qui audis in Sinai indicium et in Horeb iudicia vindictae. |
| 8 who anointed kings to inflict retribution, and prophets to succeed you. | 8 Qui ungis reges ad retributionem et prophetas facis successores post te; |
| 9 You who were taken up by a whirlwind of fire, in a chariot with horses of fire; | 9 qui receptus es in turbine ignis et in curru equorum igneorum; |
| 10 you who are ready at the appointed time, it is written, to calm the wrath of God before it breaks out in fury, to turn the heart of the father to the son, and to restore the tribes of Jacob. | 10 qui scriptus es paratus in tempora lenire iracundiam Domini ante furorem, convertere cor patris ad filium et restituere tribus Iacob. |
| 11 Blessed are those who saw you, and those who have been adorned in love; for we also shall surely live. | 11 Beati sunt, qui te viderunt et in amicitia tua dormierunt! |
| 12 It was Elijah who was covered by the whirlwind, and Elisha was filled with his spirit; in all his days he did not tremble before any ruler, and no one brought him into subjection. | 12 Nam et nos vita quidem vivemus, post mortem autem non erit tale nomen nostrum. |
| 13 Nothing was too hard for him, and when he was dead his body prophesied. | 13 Elias quidem in turbine tectus est, et in Eliseo completus est spiritus eius. In diebus suis non pertimuit principem, et potentia nemo vicit illum; |
| 14 As in his life he did wonders, so in death his deeds were marvelous. | 14 nec superavit illum verbum aliquod, et mortuum prophetavit corpus eius. |
| 15 For all this the people did not repent, and they did not forsake their sins, till they were carried away captive from their land and were scattered over all the earth; the people were left very few in number, but with rulers from the house of David. | 15 In vita sua fecit monstra et in morte mirabilia operatus est. |
| 16 Some of them did what was pleasing to God, but others multiplied sins. | 16 In omnibus istis non paenituit populum, et non recesserunt a peccatis suis, usque dum eiecti sunt de terra sua et dispersi sunt in omnem terram; |
| 17 Hezekiah fortified his city, and brought water into the midst of it; he tunneled the sheer rock with iron and built pools for water. | 17 et relicta est gens perpauca, et princeps in domo David. |
| 18 In his days Sennacherib came up, and sent the Rabshakeh; he lifted up his hand against Zion and made great boasts in his arrogance. | 18 Quidam ipsorum fecerunt, quod placeret Deo; alii autem multiplicaverunt peccata. |
| 19 Then their hearts were shaken and their hands trembled, and they were in anguish, like women in travail. | 19 Ezechias munivit civitatem suam et induxit in medium ipsius aquam et fodit ferro rupem et aedificavit ad aquam puteum. |
| 20 But they called upon the Lord who is merciful, spreading forth their hands toward him; and the Holy One quickly heard them from heaven, and delivered them by the hand of Isaiah. | 20 In diebus ipsius ascendit Sennacherib et misit Rabsacen et discessit, et sustulit manum suam in Sion et superbus factus est in exaltatione sua. |
| 21 The Lord smote the camp of the Assyrians, and his angel wiped them out. | 21 Tunc mota sunt corda et manus ipsorum, et doluerunt quasi parturientes mulieres |
| 22 For Hezekiah did what was pleasing to the Lord, and he held strongly to the ways of David his father, which Isaiah the prophet commanded, who was great and faithful in his vision. | 22 et invocaverunt Dominum misericordem et expandentes manus suas extulerunt ad eum, et Sanctus audivit cito vocem ipsorum. |
| 23 In his days the sun went backward, and he lengthened the life of the king. | 23 Non est commemoratus peccatorum illorum neque dedit illos inimicis suis, sed purgavit eos in manu Isaiae sancti prophetae; |
| 24 By the spirit of might he saw the last things, and comforted those who mourned in Zion. | 24 percussit castra Assyriorum et contrivit illos angelus eius. |
| 25 He revealed what was to occur to the end of time, and the hidden things before they came to pass. | 25 Nam fecit Ezechias quod placuit Deo et fortiter ivit in via David patris sui, quam mandavit illi Isaias propheta, magnus et fidelis in visione sua. |
| 26 In diebus ipsius retro rediit sol, et addidit regi vitam. | |
| 27 Spiritu magno vidit ultima et consolatus est lugentes in Sion; usque in sempiternum ostendit futura | |
| 28 et abscondita, antequam evenirent. |