Exodus 26
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | DIODATI |
|---|---|
| 1 "Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet stuff; with cherubim skilfully worked shall you make them. | 1 FA’ ancora il Padiglione, di dieci teli di fin lino ritorto, di violato, di porpora, e di scarlatto; e fa’ que’ teli lavorati a cherubini di lavoro di disegno. |
| 2 The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits; all the curtains shall have one measure. | 2 Sia la lunghezza d’un telo di ventotto cubiti, e la larghezza di quattro cubiti; sieno tutti que’ teli di una stessa misura. |
| 3 Five curtains shall be coupled to one another; and the other five curtains shall be coupled to one another. | 3 Sieno cinque teli accoppiati l’uno con l’altro, e cinque altri teli parimente accoppiati l’uno con l’altro. |
| 4 And you shall make loops of blue on the edge of the outmost curtain in the first set; and likewise you shall make loops on the edge of the outmost curtain in the second set. | 4 E fa’ de’ lacciuoli di violato all’orlo dell’uno de’ teli, che sarà all’estremità dell’uno degli accoppiamenti; fa’ il simigliante ancora nell’orlo del telo estremo nel secondo accoppiamento. |
| 5 Fifty loops you shall make on the one curtain, and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite one another. | 5 Fa’ cinquanta lacciuoli nell’uno di que’ teli, e parimente cinquanta lacciuoli all’estremità del telo che sarà al secondo accoppiamento; sieno i lacciuoli dirincontro l’uno all’altro. |
| 6 And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to the other with the clasps, that the tabernacle may be one whole. | 6 Fa’ ancora cinquanta graffi d’oro, e accoppia que’ teli, l’uno con l’altro con que’ graffi; e così sia il Padiglione giunto in uno |
| 7 "You shall also make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shall you make. | 7 Fa’, oltre a ciò, sopra il Padiglione una Tenda a teli di pel di capra; fai undici di que’ teli. |
| 8 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits; the eleven curtains shall have the same measure. | 8 Sia la lunghezza di un telo di trenta cubiti, e la larghezza di quattro cubiti; sieno gli undici teli di una stessa misura. |
| 9 And you shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and the sixth curtain you shall double over at the front of the tent. | 9 E accoppia cinque di que’ teli da parte, e sei da parte; e raddoppia il sesto telo in su la parte anteriore del Tabernacolo. |
| 10 And you shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outmost in one set, and fifty loops on the edge of the curtain which is outmost in the second set. | 10 E fa’ cinquanta lacciuoli all’orlo dell’un de’ teli, che sarà l’estremo del primo accoppiamento; e parimente cinquanta lacciuoli all’orlo del telo estremo del secondo accoppiamento. |
| 11 "And you shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together that it may be one whole. | 11 Fa’ ancora cinquanta graffi di rame, e metti i graffi dentro i lacciuoli; e assembra insieme la Tenda, acciocchè sia giunta in uno. |
| 12 And the part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle. | 12 E quel soverchio che avanzerà ne’ teli della Tenda, cioè: quel mezzo telo che sarà di soverchio, soprabbondi nella parte di dietro del Tabernacolo. |
| 13 And the cubit on the one side, and the cubit on the other side, of what remains in the length of the curtains of the tent shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and that side, to cover it. | 13 E il cubito di qua, e il cubito di là, che sarà di soverchio nella lunghezza de’ teli della Tenda, soprabbondi ne’ lati del Tabernacolo, di qua e di là, per coprirlo. |
| 14 And you shall make for the tent a covering of tanned rams' skins and goatskins. | 14 Fa’ ancora alla Tenda una coverta di pelli di montone, tinte in rosso; e un’altra coverta di pelli di tasso, disopra |
| 15 "And you shall make upright frames for the tabernacle of acacia wood. | 15 Fa’, oltre a ciò, delle assi per lo Tabernacolo; falle di legno di Sittim, per metterle ritte. |
| 16 Ten cubits shall be the length of a frame, and a cubit and a half the breadth of each frame. | 16 Sia la lunghezza di ciascuna asse di dieci cubiti, e la larghezza di un cubito e mezzo. |
| 17 There shall be two tenons in each frame, for fitting together; so shall you do for all the frames of the tabernacle. | 17 Abbia ciascuna asse due cardini da incastrare un pezzo nell’altro; fa’ così a tutte le assi del Tabernacolo. |
| 18 You shall make the frames for the tabernacle: twenty frames for the south side; | 18 Fa’ adunque le assi per lo Tabernacolo; venti assi dal lato Australe, verso il Mezzodì. |
| 19 and forty bases of silver you shall make under the twenty frames, two bases under one frame for its two tenons, and two bases under another frame for its two tenons; | 19 E fa’ quaranta piedistalli di argento per metter sotto quelle venti assi; due piedistalli sotto ciascuna asse, per li suoi due cardini. |
| 20 and for the second side of the tabernacle, on the north side twenty frames, | 20 E venti assi per l’altro lato del Tabernacolo, verso Aquilone; |
| 21 and their forty bases of silver, two bases under one frame, and two bases under another frame; | 21 co’ lor quaranta piedistalli di argento, due piedistalli sotto ciascuna asse. |
| 22 and for the rear of the tabernacle westward you shall make six frames. | 22 E per lo fondo del Tabernacolo, verso Occidente, fa’ sei assi. |
| 23 And you shall make two frames for corners of the tabernacle in the rear; | 23 Fa’ ancora due assi per li cantoni del Tabernacolo, nel fondo. |
| 24 they shall be separate beneath, but joined at the top, at the first ring; thus shall it be with both of them; they shall form the two corners. | 24 E sieno quelle a due facce fin da basso; e tutte sieno ben commesse insieme al capo di queste assi con un anello; sieno quelle due assi, che saranno per li due cantoni, fatte di una medesima maniera. |
| 25 And there shall be eight frames, with their bases of silver, sixteen bases; two bases under one frame, and two bases under another frame. | 25 Sienvi adunque otto assi, co’ lor piedistalli di argento, in numero di sedici piedistalli; due piedistalli sotto ciascuna asse. |
| 26 "And you shall make bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle, | 26 Fai ancora cinque sbarre di legno di Sittim, per le assi dell’uno de’ lati del Tabernacolo. |
| 27 and five bars for the frames of the other side of the tabernacle, and five bars for the frames of the side of the tabernacle at the rear westward. | 27 Parimente cinque sbarre per le assi dell’altro lato del Tabernacolo; e cinque sbarre per le assi del lato del fondo del Tabernacolo, verso Occidente. |
| 28 The middle bar, halfway up the frames, shall pass through from end to end. | 28 E la sbarra di mezzo sia nel mezzo delle assi, e traversi da un capo all’altro. |
| 29 You shall overlay the frames with gold, and shall make their rings of gold for holders for the bars; and you shall overlay the bars with gold. | 29 E copri d’oro le assi, e fa’ d’oro i loro anelli, da mettervi dentro le sbarre; copri ancora d’oro le sbarre. |
| 30 And you shall erect the tabernacle according to the plan for it which has been shown you on the mountain. | 30 Poi rizza il Tabernacolo secondo il modello di esso, che ti è stato mostrato nel monte |
| 31 "And you shall make a veil of blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen; in skilled work shall it be made, with cherubim; | 31 Fa’ ancora una Cortina di violato, e di porpora, e di scarlatto, e di fin lino ritorto; facciasi di lavoro di disegno a Cherubini. |
| 32 and you shall hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold, with hooks of gold, upon four bases of silver. | 32 E appendila a quattro colonne di legno di Sittim, coperte d’oro, co’ lor capitelli d’oro; e quelle sieno poste sopra quattro piedistalli di argento. |
| 33 And you shall hang the veil from the clasps, and bring the ark of the testimony in thither within the veil; and the veil shall separate for you the holy place from the most holy. | 33 E metti la Cortina sotto i graffi; e porta là, dentro della Cortina, l’Arca della Testimonianza; e facciavi quella Cortina separazione fra il luogo Santo e il Santissimo. |
| 34 You shall put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place. | 34 E metti il Coperchio sopra l’Arca della Testimonianza, nel luogo Santissimo. |
| 35 And you shall set the table outside the veil, and the lampstand on the south side of the tabernacle opposite the table; and you shall put the table on the north side. | 35 E metti la Tavola di fuori della Cortina, dal lato Settentrionale; e il Candelliere, dirimpetto alla Tavola, dal lato Australe del Tabernacolo. |
| 36 "And you shall make a screen for the door of the tent, of blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen, embroidered with needlework. | 36 Fa’ eziandio, per l’entrata del Tabernacolo, un tappeto di violato, e di porpora, e di scarlatto, e di fin lino ritorto, di lavoro di ricamatore. |
| 37 And you shall make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold; their hooks shall be of gold, and you shall cast five bases of bronze for them. | 37 E fai cinque colonne di legno di Sittim, per appendervi quel tappeto, e copri le colonne d’oro, e sieno i lor capitelli d’oro; e fondi loro cinque piedistalli di rame |