SCRUTATIO

Wenesday, 1 July 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Tobit 1


font
Revised Standard Version Catholic Edition NEW AMERICAN BIBLE
1 The book of the acts of Tobit the son of Tobiel, son of Ananiel, son of Aduel, son of Gabael, of the descendants of Asiel and the tribe of Naphtali,1 This book tells the story of Tobit, son of Tobiel, son of Hananiel, son of Aduel, son of Gabael of the family of Asiel, of the tribe of Naphtali,
2 who in the days of Shalmaneser, king of the Assyrians, was taken into captivity from Thisbe, which is to the south of Kedesh Naphtali in Galilee above Asher.2 who during the reign of Shalmaneser, king of Assyria, was taken captive from Thisbe, which is south of Kedesh Naphtali in upper Galilee, above and to the west of Asser, north of Phogor.
3 I, Tobit, walked in the ways of truth and righteousness all the days of my life, and I performed many acts of charity to my brethren and countrymen who went with me into the land of the Assyrians, to Nineveh.3 I, Tobit, have walked all the days of my life on the paths of truth and righteousness. I performed many charitable works for my kinsmen and my people who had been deported with me to Nineveh, in Assyria.
4 Now when I was in my own country, in the land of Israel, while I was still a young man, the whole tribe of Naphtali my forefather deserted the house of Jerusalem. This was the place which had been chosen from among all the tribes of Israel, where all the tribes should sacrifice and where the temple of the dwelling of the Most High was consecrated and established for all generations for ever.4 When I lived as a young man in my own country, Israel, the entire tribe of my forefather Naphtali had broken away from the house of David and from Jerusalem. This city had been singled out of all Israel's tribes, so that they all might offer sacrifice in the place where the temple, God's dwelling, had been built and consecrated for all generations to come.
5 All the tribes that joined in apostasy used to sacrifice to the calf Baal, and so did the house of Naphtali my forefather.5 All my kinsmen, like the rest of the tribe of my forefather Naphtali, used to offer sacrifice on all the mountains of Galilee as well as to the young bull which Jeroboam, king of Israel, had made in Dan.
6 But I alone went often to Jerusalem for the feasts, as it is ordained for all Israel by an everlasting decree. Taking the first fruits and the tithes of my produce and the first shearings, I would give these to the priests, the sons of Aaron, at the altar.6 I, for my part, would often make the pilgrimage alone to Jerusalem for the festivals, as is prescribed for all Israel by perpetual decree. Bringing with me the first fruits of the field and the firstlings of the flock, together with a tenth of my income and the first shearings of the sheep, I would hasten to Jerusalem
7 Of all my produce I would give a tenth to the sons of Levi who ministered at Jerusalem; a second tenth I would sell, and I would go and spend the proceeds each year at Jerusalem;7 and present them to the priests, Aaron's sons, at the altar. To the Levites who were doing service in Jeusalem I would give the tithe of grain, wine, olive oil, pomegranates, figs, and other fruits. And except for sabbatical years, I used to give a second tithe in money, which each year I would go and disburse in Jerusalem.
8 the third tenth I would give to those to whom it was my duty, as Deborah my father's mother had commanded me, for I was left an orphan by my father.8 The third tithe I gave to orphans and widows, and to converts who were living with the Israelites. Every third year I would bring them this offering, and we ate it in keeping with the decree of the Mosaic law and the commands of Deborah, the mother of my father Tobiel; for when my father died, he left me an orphan.
9 When I became a man I married Anna, a member of our family, and by her I became the father of Tobias.9 When I reached manhood, I married Anna, a woman of our own lineage. By her I had a son whom I named Tobiah.
10 Now when I was carried away captive to Nineveh, all my brethren and my relatives ate the food of the Gentiles;10 Now, after I had been deported to Nineveh, all my brothers and relatives ate the food of heathens,
11 but I kept myself from eating it,11 but I refrained from eating that kind of food.
12 because I remembered God with all my heart.12 Because of this wholehearted service of God,
13 Then the Most High gave me favor and good appearance in the sight of Shalmaneser, and I was his buyer of provisions.13 the Most High granted me favor and status with Shalmaneser, so that I became purchasing agent for all his needs.
14 So I used to go into Media, and once at Rages in Media I left ten talents of silver in trust with Gabael, the brother of Gabrias.14 Every now and then until his death I would go to Media to buy goods for him. I also deposited several pouches containing a great sum of money with my kinsman Gabael, son of Gabri, who lived at Rages, in Media.
15 But when Shalmaneser died, Sennacherib his son reigned in his place; and under him the highways were unsafe, so that I could no longer go into Media.15 But when Shalmaneser died and his son Sennacherib succeeded him as king, the roads to Media became unsafe, so I could no longer go there.
16 In the days of Shalmaneser I performed many acts of charity to my brethren.16 During Shalmaneser's reign I performed many charitable works for my kinsmen and my people.
17 I would give my bread to the hungry and my clothing to the naked; and if I saw any one of my people dead and thrown out behind the wall of Nineveh, I would bury him.17 I would give my bread to the hungry and my clothing to the naked. If I saw one of my people who had died and been thrown outside the walls of Nineveh, I would bury him.
18 And if Sennacherib the king put to death any who came fleeing from Judea, I buried them secretly. For in his anger he put many to death. When the bodies were sought by the king, they were not found.18 I also buried anyone whom Sennacherib slew when he returned as a fugitive from Judea during the days of judgment decreed against him by the heavenly King because of the blasphemies he had uttered. In his rage he killed many Israelites, but I used to take their bodies by stealth and bury them; so when Sennacherib looked for them, he could not find them.
19 Then one of the men of Nineveh went and informed the king about me, that I was burying them; so I hid myself. When I learned that I was being searched for, to be put to death, I left home in fear.19 But a certain citizen of Nineveh informed the king that it was I who buried the dead. When I found out that the king knew all about me and wanted to put me to death, I went into hiding; then in my fear I took to flight.
20 Then all my property was confiscated and nothing was left to me except my wife Anna and my son Tobias.20 Afterward, all my property was confiscated; I was left with nothing. All that I had was taken to the king's palace, except for my wife Anna and my son Tobiah.
21 But not fifty days passed before two of Sennacherib's sons killed him, and they fled to the mountains of Ararat. Then Esarhaddon, his son, reigned in his place; and he appointed Ahikar, the son of my brother Anael, over all the accounts of his kingdom and over the entire administration.21 But less than forty days later the king was assassinated by two of his sons, who then escaped into the mountains of Ararat. His son Esarhaddon, who succeeded him as king, placed Ahiqar, my brother Anael's son, in charge of all the accounts of his kingdom, so that he took control over the entire administration.
22 Ahikar interceded for me, and I returned to Nineveh. Now Ahikar was cupbearer, keeper of the signet, and in charge of administration of the accounts, for Esarhaddon had appointed him second to himself. He was my nephew.22 Then Ahiqar interceded on my behalf, and I was able to return to Nineveh. For under Sennacherib, king of Assyria, Ahiqar had been chief cupbearer, keeper of the seal, administrator, and treasurer; and Esarhaddon reappointed him. He was a close relative-in fact, my nephew.