1 Kings 6
12345678910111213141516171819202122
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | VULGATA |
|---|---|
| 1 In the four hundred and eightieth year after the people of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, he began to build the house of the LORD. | 1 Factum est ergo quadringentesimo et octogesimo anno egressionis filiorum Israël de terra Ægypti, in anno quarto, mense Zio (ipse est mensis secundus), regni Salomonis super Israël, ædificari cœpit domus Domino. |
| 2 The house which King Solomon built for the LORD was sixty cubits long, twenty cubits wide, and thirty cubits high. | 2 Domus autem quam ædificabat rex Salomon Domino, habebat sexaginta cubitos in longitudine, et viginti cubitos in latitudine, et triginta cubitos in altitudine. |
| 3 The vestibule in front of the nave of the house was twenty cubits long, equal to the width of the house, and ten cubits deep in front of the house. | 3 Et porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis, juxta mensuram latitudinis templi : et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templi. |
| 4 And he made for the house windows with recessed frames. | 4 Fecitque in templo fenestras obliquas. |
| 5 He also built a structure against the wall of the house, running round the walls of the house, both the nave and the inner sanctuary; and he made side chambers all around. | 5 Et ædificavit super parietem templi tabulata per gyrum, in parietibus domus per circuitum templi et oraculi, et fecit latera in circuitu. |
| 6 The lowest story was five cubits broad, the middle one was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for around the outside of the house he made offsets on the wall in order that the supporting beams should not be inserted into the walls of the house. | 6 Tabulatum quod subter erat, quinque cubitos habebat latitudinis, et medium tabulatum sex cubitorum latitudinis, et tertium tabulatum septem habens cubitos latitudinis. Trabes autem posuit in domo per circuitum forinsecus, ut non hærerent muris templi. |
| 7 When the house was built, it was with stone prepared at the quarry; so that neither hammer nor axe nor any tool of iron was heard in the temple, while it was being built. | 7 Domus autem cum ædificaretur, de lapidibus dolatis atque perfectis ædificata est : et malleus, et securis, et omne ferramentum non sunt audita in domo cum ædificaretur. |
| 8 The entrance for the lowest story was on the south side of the house; and one went up by stairs to the middle story, and from the middle story to the third. | 8 Ostium lateris medii in parte erat domus dextræ : et per cochleam ascendebant in medium cœnaculum, et a medio in tertium. |
| 9 So he built the house, and finished it; and he made the ceiling of the house of beams and planks of cedar. | 9 Et ædificavit domum, et consummavit eam : texit quoque domum laquearibus cedrinis. |
| 10 He built the structure against the whole house, each story five cubits high, and it was joined to the house with timbers of cedar. | 10 Et ædificavit tabulatum super omnem domum quinque cubitis altitudinis, et operuit domum lignis cedrinis. |
| 11 Now the word of the LORD came to Solomon, | 11 Et factus est sermo Domini ad Salomonem, dicens : |
| 12 "Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes and obey my ordinances and keep all my commandments and walk in them, then I will establish my word with you, which I spoke to David your father. | 12 Domus hæc, quam ædificas, si ambulaveris in præceptis meis, et judicia mea feceris, et custodieris omnia mandata mea, gradiens per ea, firmabo sermonem meum tibi, quem locutus sum ad David patrem tuum : |
| 13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel." | 13 et habitabo in medio filiorum Israël, et non derelinquam populum meum Israël. |
| 14 So Solomon built the house, and finished it. | 14 Igitur ædificavit Salomon domum, et consummavit eam. |
| 15 He lined the walls of the house on the inside with boards of cedar; from the floor of the house to the rafters of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of cypress. | 15 Et ædificavit parietes domus intrinsecus tabulatis cedrinis : a pavimento domus usque ad summitatem parietum, et usque ad laquearia, operuit lignis cedrinis intrinsecus : et texit pavimentum domus tabulis abiegnis. |
| 16 He built twenty cubits of the rear of the house with boards of cedar from the floor to the rafters, and he built this within as an inner sanctuary, as the most holy place. | 16 Ædificavitque viginti cubitorum ad posteriorem partem templi tabulata cedrina, a pavimento usque ad superiora : et fecit interiorem domum oraculi in Sanctum sanctorum. |
| 17 The house, that is, the nave in front of the inner sanctuary, was forty cubits long. | 17 Porro quadraginta cubitorum erat ipsum templum pro foribus oraculi. |
| 18 The cedar within the house was carved in the form of gourds and open flowers; all was cedar, no stone was seen. | 18 Et cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur, habens tornaturas et juncturas suas fabrefactas, et cælaturas eminentes : omnia cedrinis tabulis vestiebantur : nec omnino lapis apparere poterat in pariete. |
| 19 The inner sanctuary he prepared in the innermost part of the house, to set there the ark of the covenant of the LORD. | 19 Oraculum autem in medio domus, in interiori parte fecerat, ut poneret ibi arcam fœderis Domini. |
| 20 The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high; and he overlaid it with pure gold. He also made an altar of cedar. | 20 Porro oraculum habebat viginti cubitos longitudinis, et viginti cubitos latitudinis, et viginti cubitos altitudinis : et operuit illud atque vestivit auro purissimo : sed et altare vestivit cedro. |
| 21 And Solomon overlaid the inside of the house with pure gold, and he drew chains of gold across, in front of the inner sanctuary, and overlaid it with gold. | 21 Domum quoque ante oraculum operuit auro purissimo, et affixit laminas clavis aureis. |
| 22 And he overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. Also the whole altar that belonged to the inner sanctuary he overlaid with gold. | 22 Nihilque erat in templo quod non auro tegeretur : sed et totum altare oraculi texit auro. |
| 23 In the inner sanctuary he made two cherubim of olivewood, each ten cubits high. | 23 Et fecit in oraculo duos cherubim de lignis olivarum, decem cubitorum altitudinis. |
| 24 Five cubits was the length of one wing of the cherub, and five cubits the length of the other wing of the cherub; it was ten cubits from the tip of one wing to the tip of the other. | 24 Quinque cubitorum ala cherub una, et quinque cubitorum ala cherub altera : id est, decem cubitos habentes, a summitate alæ unius usque ad alæ alterius summitatem. |
| 25 The other cherub also measured ten cubits; both cherubim had the same measure and the same form. | 25 Decem quoque cubitorum erat cherub secundus : in mensura pari, et opus unum erat in duobus cherubim, |
| 26 The height of one cherub was ten cubits, and so was that of the other cherub. | 26 id est, altitudinem habebat unus cherub decem cubitorum, et similiter cherub secundus. |
| 27 He put the cherubim in the innermost part of the house; and the wings of the cherubim were spread out so that a wing of one touched the one wall, and a wing of the other cherub touched the other wall; their other wings touched each other in the middle of the house. | 27 Posuitque cherubim in medio templi interioris : extendebant autem alas suas cherubim, et tangebat ala una parietem, et ala cherub secundi tangebat parietem alterum : alæ autem alteræ in media parte templi se invicem contingebant. |
| 28 And he overlaid the cherubim with gold. | 28 Texit quoque cherubim auro. |
| 29 He carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm trees and open flowers, in the inner and outer rooms. | 29 Et omnes parietes templi per circuitum sculpsit variis cælaturis et torno : et fecit in eis cherubim, et palmas, et picturas varias, quasi prominentes de pariete, et egredientes. |
| 30 The floor of the house he overlaid with gold in the inner and outer rooms. | 30 Sed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus. |
| 31 For the entrance to the inner sanctuary he made doors of olivewood; the lintel and the doorposts formed a pentagon. | 31 Et in ingressu oraculi fecit ostiola de lignis olivarum, postesque angulorum quinque. |
| 32 He covered the two doors of olivewood with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers; he overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubim and upon the palm trees. | 32 Et duo ostia de lignis olivarum : et sculpsit in eis picturam cherubim, et palmarum species, et anaglypha valde prominentia : et texit ea auro, et operuit tam cherubim quam palmas, et cetera, auro. |
| 33 So also he made for the entrance to the nave doorposts of olivewood, in the form of a square, | 33 Fecitque in introitu templi postes de lignis olivarum quadrangulatos, |
| 34 and two doors of cypress wood; the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. | 34 et duo ostia de lignis abiegnis altrinsecus : et utrumque ostium duplex erat, et se invicem tenens aperiebatur. |
| 35 On them he carved cherubim and palm trees and open flowers; and he overlaid them with gold evenly applied upon the carved work. | 35 Et sculpsit cherubim, et palmas, et cælaturas valde eminentes : operuitque omnia laminis aureis opere quadro ad regulam. |
| 36 He built the inner court with three courses of hewn stone and one course of cedar beams. | 36 Et ædificavit atrium interius tribus ordinibus lapidum politorum, et uno ordine lignorum cedri. |
| 37 In the fourth year the foundation of the house of the LORD was laid, in the month of Ziv. | 37 Anno quarto fundata est domus Domini in mense Zio : |
| 38 And in the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished in all its parts, and according to all its specifications. He was seven years in building it. | 38 et in anno undecimo, mense Bul (ipse est mensis octavus), perfecta est domus in omni opere suo, et in universis utensilibus suis : ædificavitque eam annis septem. |