Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi 9


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Intorno al ministero in favore dei santi, mi è superfluo scrivere a voi;1 Je n’ai pas besoin de vous écrire longuement au sujet du service d’aide aux saints, à nos frères.
2 conosco la vostra prontezza d'animo, quale a rispetto vostro io vanto coi Macedoni, dicendo che l'Acaia s'è preparata fin dall'anno scorso, e che il vostro zelo è stato di eccitamento a tanti.2 Je sais vos bonnes dispositions et j’ai fait votre éloge chez les Macédoniens, disant que ceux d’Achaïe étaient prêts depuis longtemps. Et votre élan a stimulé beaucoup d’entre eux.
3 Ma ho inviato i fratelli, perchè il nostro vanto rispetto a voi non riesca vano in questa parte e voi siate pronti (come ho detto);3 Maintenant j’ai envoyé ces frères pour qu’on vous trouve prêts comme je l’ai affirmé; il ne faudrait pas démentir le bien que j’ai dit de vous sur ce point.
4 non vorrei che se venissero con me dei Macedoni e vi trovassero impreparati, non avessimo a vergognarci noi (per non dir voi), per la fondata fiducia [in voi posta].4 Imaginez que les Macédoniens viennent avec moi et ne vous trouvent pas prêts: quelle honte pour moi et aussi pour vous!
5 Perciò ho creduto necessario pregare i fratelli a venir da voi prima, e preparare la già annunziata vostra larghezza, sì che questa sia pronta come larghezza; non come spilorceria.5 Il m’a donc paru nécessaire de dire à ces frères qu’ils me précèdent chez vous pour organiser cette œuvre bénie dont nous avons parlé. Car il faut la préparer comme une largesse et non comme une aumône.
6 Questo è; chi semina scarsamente, scarsamente anche mieterà, e chi semina largamente, largamente anche mieterà.6 Une chose est sûre: celui qui sème pauvrement fera une pauvre récolte. Celui qui sème largement fera une grande récolte.
7 Ciascuno secondo che destinò nel suo cuore, non con rincrescimento, nè per forza, poichè ilare donatore ama il Signore.7 Que chacun donc décide personnellement, sans contrainte et sans regret, car Dieu aime celui qui donne joyeusement.
8 E può Iddio sovrabbondare di ogni grazia su di voi, affinchè in ogni cosa e sempre avendo tutto il sufficiente sovrabbondiate in ogni opera di bene,8 Et Dieu est capable de vous bénir de mille manières, de sorte que vous ne manquiez jamais de rien et puissiez multiplier vos bonnes œuvres,
9 conforme sta scritto: " Ha profuso, ha dato ai poveri, la sua giustizia rimane in eterno ".9 comme dit l’Écriture: Il a donné de tous les côtés à ceux qui avaient faim; ses mérites sont là pour toujours.
10 Or colui che somministra seme al seminatore, darà anche pane da mangiare e moltiplicherà la vostra semenza e accrescerà i frutti della vostra giustizia.10 Celui qui procure au semeur la semence, et ensuite le pain qu’il mange, vous procurera la semence et la multipliera; et il fera croître ces rejetons de vos vertus.
11 Così, arricchiti in tutto, potrete esercitare la più larga beneficienza, la quale per opera vostra dà luogo a ringraziamenti a Dio.11 Soyez riches de tout pour donner sans compter, et nous en ferons une action de grâces à Dieu.
12 Il servizio di questa oblazione non solo è tale da soddisfare i bisogni dei santi, ma sovrabbonda anche per molti rendimenti di grazie a Dio;12 Car ce service d’entraide fera plus que soulager la pauvreté des saints: il fera monter vers Dieu de nombreuses actions de grâces.
13 poichè per la prova di questa somministrazione, glorificano Dio, a motivo della vostra soggezione al riconoscimento del Vangelo di Cristo e della liberalità e generosità vostra verso loro e verso tutti,13 Ce service leur sera une preuve: ils rendront grâces à Dieu parce que vous obéissez à la foi selon l’Évangile du Christ et parce que vous partagez sans compter avec eux et avec tous.
14 e, colle preghiere che fanno per voi, mostrano volervi un gran bene per la sovrabbondante grazia di Dio che è in voi.14 Ils vous sauront gré de ce que la grâce de Dieu a agi en vous, et ils prieront pour vous.
15 Grazie sian rese a Dio per questo ineffabile suo dono.15 Que Dieu soit béni pour ce don plus grand qu’on ne saurait dire.