Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 15


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Io sono la vera vite e il Padre mio è il vignaiuolo.1 "I am the true vine, and my Father is the vine grower.
2 Ogni tralcio che in me non porta frutto egli lo recide, e ogni tralcio che porta frutto lo rimonda, perchè ne produca anche più.2 He takes away every branch in me that does not bear fruit, and everyone that does he prunes so that it bears more fruit.
3 Voi siete già mondati dalla parola che vi ho annunziata.3 You are already pruned because of the word that I spoke to you.
4 Restate in me, ed io resterò in voi. Come il tralcio non può portare frutto da se medesimo, se non rimane nella vite, così neppure voi se non rimanete in me.4 Remain in me, as I remain in you. Just as a branch cannot bear fruit on its own unless it remains on the vine, so neither can you unless you remain in me.
5 Io sono la vite, e voi i tralci. Colui che rimane in me e io in lui, porta abbondanti frutti, perchè, senza di me, non potete far nulla.5 I am the vine, you are the branches. Whoever remains in me and I in him will bear much fruit, because without me you can do nothing.
6 Chi non rimane in me, è gettato via come tralcio che inaridisce, e viene poi raccolto e gettato ad ardere nel fuoco.6 Anyone who does not remain in me will be thrown out like a branch and wither; people will gather them and throw them into a fire and they will be burned.
7 Se rimanete in me e le mie parole rimarranno in voi, domanderete quel che vorrete e vi sarà accordato.7 If you remain in me and my words remain in you, ask for whatever you want and it will be done for you.
8 Il Padre mio sarà glorificato se produrrete frutti copiosi e diverrete miei discepoli.8 By this is my Father glorified, that you bear much fruit and become my disciples.
9 Come il Padre ha amato me, così anch'io amo voi; perseverate nel mio amore.9 As the Father loves me, so I also love you. Remain in my love.
10 Se osserverete i miei comandamenti, rimarrete nell'amore mio, come io stesso ho osservato i comandamenti del Padre mio e rimango nell'amore di lui.10 If you keep my commandments, you will remain in my love, just as I have kept my Father's commandments and remain in his love.
11 Vi ho dette queste cose, affinchè la mia gioia sia in voi e la vostra gioia sia completa.11 "I have told you this so that my joy may be in you and your joy may be complete.
12 Ecco il mio comandamento: Amatevi scambievolmente, come io ho amato voi.12 This is my commandment: love one another as I love you.
13 Nessuno ha un amore più grande di questo, di uno che dia la vita per i suoi amici.13 No one has greater love than this, to lay down one's life for one's friends.
14 Voi siete miei amici, se fate quel che vi comando.14 You are my friends if you do what I command you.
15 Io non vi chiamo più servi, perchè il servo non sa che fa il suo padrone; vi ho chiamati amici, perchè vi ho fatto conoscere tutto quello che ho udito dal Padre mio.15 I no longer call you slaves, because a slave does not know what his master is doing. I have called you friends, because I have told you everything I have heard from my Father.
16 Non voi avete scelto me, ma io ho scelto voi e vi ho destinati ad andare a portare frutto, e il vostro frutto permanga; cosicchè qualunque cosa domanderete al Padre mio in mio nome ve lo dia.16 It was not you who chose me, but I who chose you and appointed you to go and bear fruit that will remain, so that whatever you ask the Father in my name he may give you.
17 Ciò che io vi comando è che vi amiate scambievolmente.17 This I command you: love one another.
18 Se il mondo vi odia, sappiate che prima di voi ha odiato me.18 "If the world hates you, realize that it hated me first.
19 Se foste del mondo, il mondo amerebbe ciò che è suo; invece, siccome non siete del mondo e vi ho scelti dal mondo, per questo il mondo vi odia.19 If you belonged to the world, the world would love its own; but because you do not belong to the world, and I have chosen you out of the world, the world hates you.
20 Ricordatevi di ciò che vi ho detto: - Il servo non è da più del padrone. Se hanno perseguitato me, perseguiteranno anche voi; se hanno osservato la mia parola, osserveranno anche la vostra. -20 Remember the word I spoke to you, 'No slave is greater than his master.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.
21 Ma vi faranno tutte queste cose a cagione del mio nome, perchè ignorano Colui che m'ha mandato.21 And they will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.
22 Se non fossi venuto e non avessi parlato, non avrebbero colpa; invece non hanno scusa al loro peccato.22 If I had not come and spoken to them, they would have no sin; but as it is they have no excuse for their sin.
23 Chi odia me, odia anche il Padre mio.23 Whoever hates me also hates my Father.
24 Se non avessi fatto tra loro opere che nessun altro ha fatto, non avrebbero colpa; ma ora le hanno vedute, e hanno odiato me e il Padre mio.24 If I had not done works among them that no one else ever did, they would not have sin; but as it is, they have seen and hated both me and my Father.
25 Ma [questo è avvenuto] perchè si adempisse la parola scritta nella loro legge: "Mi hanno odiato senza ragione".25 But in order that the word written in their law might be fulfilled, 'They hated me without cause.'
26 Quando poi sarà venuto il Paraclito, che io vi manderò dal Padre, lo Spirito di verità, che procede dal Padre,26 "When the Advocate comes whom I will send you from the Father, the Spirit of truth that proceeds from the Father, he will testify to me.
27 egli renderà testimonianza di me, e voi pure mi renderete testimonianza, perchè siete con me fin dal principio.27 And you also testify, because you have been with me from the beginning.