Vangelo secondo Marco 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 - Mentre Gesù usciva dal tempio, uno de' suoi discepoli gli disse: «Maestro, guarda che pietre e che fabbrica!». | 1 Kad je izlazio iz Hrama, rekne mu jedan od njegovih učenika: »Učitelju, gledaj! Kakva li kamenja, kakvih li zdanja!« |
2 Gesù gli rispose: «Vedi tu questi grandi edifici? Non sarà lasciata pietra su pietra, che non sia distrutta». | 2 Isus mu odvrati: »Vidiš li ta veličanstvena zdanja? Ne, neće se ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.« |
3 Quando poi si fu seduto sul monte degli Ulivi, dirimpetto al tempio, Pietro, Giacomo e Giovanni gli domandarono in disparte: | 3 Dok je zatim na Maslinskoj gori sjedio sučelice Hramu, upitaju ga nasamo Petar, Jakov, Ivan i Andrija: |
4 «Spiegaci quando avverranno queste cose e quale sarà il segno del tempo in cui tutto questo dovrà accadere». | 4 »Reci nam kada će to biti i na koji se znak sve to ima svršiti?« |
5 E Gesù cominciò a dir loro: «Badate che nessuno vi seduca. | 5 Tada im Isus poče govoriti: »Pazite da vas tko ne zavede. |
6 Molti verranno in mio nome dicendo: - Sono io -; e ne sedurranno parecchi. | 6 Mnogi će doći u moje ime i govoriti: Ja sam! I mnoge će zavesti. |
7 Quando poi sentirete guerre e rumori di guerre, non temete; è necessario che queste cose avvengano, ma non sarà ancora la fine. | 7 Kada pak čujete za ratove i za glasove o ratovima, ne uznemirujte se. Treba da se to dogodi, ali to još nije svršetak.« |
8 Perchè si solleverà nazione contro nazione e regno contro regno; vi saranno terremoti in vari luoghi e vi saranno carestie. Questo sarà solo il principio della prova. | 8 »Narod će ustati protiv naroda, kraljevstvo protiv kraljevstva. Bit će potresa po raznim mjestima, bit će gladi. To je početak trudova.« |
9 Or badate a voi stessi! Vi tradurranno innanzi ai tribunali, sarete battuti; comparirete davanti ai governatori e ai re per causa mia, per rendere la vostra testimonianza dinanzi a loro. | 9 »Vi pak pazite sami na sebe. Predavat će vas vijećima i tući vas u sinagogama, pred upraviteljima i kraljevima stajat ćete zbog mene, njima za svjedočanstvo. |
10 Prima però bisogna che il Vangelo sia predicato fra tutte le nazioni. | 10 A treba da se najprije svim narodima propovijeda evanđelje.« |
11 E quando vi meneranno via in catene, non preoccupatevi di quel che dovrete dire; ma dite quello che vi sarà dato di dire in quel punto; perchè non siete voi che parlate, ma lo Spirito Santo. | 11 »Kad vas budu vodili na izručenje, ne brinite se unaprijed što ćete govoriti, nego govorite što vam bude dano u onaj čas. Ta niste vi koji govorite, nego Duh Sveti. |
12 Il fratello darà a morte il fratello, e il padre il figlio; e i figliuoli insorgeranno contro i genitori e li faranno mettere a morte. | 12 Predavat će na smrt brat brata i otac sina. Djeca će ustajati na roditelje i ubijati ih. |
13 E sarete in odio a tutti per il nome mio. E sarete odiati da tutti per causa mia; ma chi avrà perseverato sino alla fine, questi sarà salvo. | 13 Svi će vas zamrziti zbog imena moga. Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen.« |
14 Quando poi vedrete l'abominazione della desolazione posta là dove non conviene - chi legge capisca - allora tutti coloro che saranno in Giudea fuggano ai monti; | 14 »I kad vidite da grozota pustoši stoluje gdje joj nije mjesto – tko čita, neka razumije – koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore! |
15 e chi sarà sulla terrazza non scenda e non entri in casa a prendervi qualsiasi cosa; | 15 Tko bude na krovu, neka ne silazi i ne ulazi u kuću da iz nje što uzme. |
16 e chi sarà nel campo non torni indietro a prendersi il mantello. | 16 I tko bude u polju, neka se ne okreće natrag da uzme ogrtač!« |
17 Ma guai alle gravide e a quelle che allatteranno in quei giorni! | 17 »Jao trudnicama i dojiljama u one dane! |
18 Pregate che ciò non avvenga d'inverno; | 18 A molite da to ne bude zimi |
19 perchè quelli saranno giorni di tale afflizione, quale non ve ne fu mai dal principio della creazione fino ad ora, nè mai più ve ne sarà. | 19 jer će onih dana biti tjeskoba kakve ne bî od početka stvorenja, koje stvori Bog, sve do sada, a neće je ni biti. |
20 E se il Signore non avesse abbreviati quei giorni non ne scamperebbe anima viva; ma li ha abbreviati per amor degli eletti da lui prescelti. | 20 I kad Gospodin ne bi skratio dane one, nitko se ne bi spasio. No poradi izabranih, koje on sebi izabra, skratio je on te dane.« |
21 Se uno vi dirà allora. - Il Cristo, eccolo qui o eccolo là -; non credete, | 21 »Ako vam tada tko rekne: ‘Evo Krista ovdje! Eno ondje!’ – ne vjerujte. |
22 perchè sorgeranno falsi cristi e falsi profeti e faranno segni e prodigi da sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti. | 22 Ustat će doista lažni kristi i lažni proroci i tvorit će znamenja i čudesa da, bude li moguće, zavedu izabrane. |
23 State dunque attenti che io vi ho predetto ogni cosa. | 23 Vi dakle budite na oprezu! Evo, prorekao sam vam sve!« |
24 Ma in quei giorni, dopo quella tribolazione, s'oscurerà il sole e la luna non darà più la sua luce e | 24 Nego, u one dane, nakon one nevolje, sunce će pomrčati i mjesec neće više svijetljeti |
25 cadranno le stelle del cielo e le forze dei cieli si commoveranno. | 25 a zvijezde će s neba padati i sile će se nebeske poljuljati. |
26 Allora si vedrà il Figliuol dell'uomo venire sulle nuvole con gran potenza e gloria. | 26 Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi na oblacima s velikom moći i slavom. |
27 E manderà i suoi angeli e radunerà gli eletti dai quattro vènti; dall'estremo della terra fino all'estremo del cielo. | 27 I razaslat će anđele i sabrati svoje izabranike s četiri vjetra, s kraja zemlje do na kraj neba.« |
28 Imparate dal fico questa lezione. Quando il ramo divien molle e mette le foglie, si sa che l'estate è vicina; | 28 »A od smokve se naučite prispodobi! Kad joj grana već omekša i lišće potjera, znate: ljeto je blizu. |
29 così voi pure quando vedrete avvenire queste cose, sappiate che il Figliuol dell'uomo è vicino, è lì alle porte. | 29 Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je, na vratima! |
30 Io vi dico in verità che questa generazione non passerà, prima che tutte queste cose siano avvenute. | 30 Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve to ne zbude. |
31 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno. | 31 Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti.« |
32 Quanto poi al giorno e all'ora nessuno li sa, nè gli angeli del cielo, nè il Figliuolo, ma il Padre soltanto. | 32 »A o onom danu i času nitko ne zna, pa ni anđeli na nebu, ni Sin, nego samo Otac.« |
33 State in guardia, vigilate e pregate perchè non sapete quando sarà il tempo. | 33 »Pazite! Bdijte jer ne znate kada je čas. |
34 Fate come quell'uomo, che avendo lasciato la casa per mettersi in viaggio ne ha affidato la direzione ai servi, assegnando a ciascuno il proprio compito e raccomandando al portinaio di vegliare. | 34 Kao kad ono čovjek neki polazeći na put ostavi svoju kuću, upravu povjeri slugama, svakomu svoj posao, a vrataru zapovjedi da bdije. |
35 Vigilate dunque, perchè non sapete quando il padron di casa verrà; se a sera, se a mezzanotte, se al canto del gallo, o al mattino; | 35 Bdijte, dakle, jer ne znate kad će se domaćin vratiti – da li uvečer ili o ponoći, da li za prvih pijetlova ili ujutro – |
36 affinchè non succeda che, arrivando egli all'improvviso, non vi trovi addormentati. | 36 da vas ne bi našao pozaspale ako iznenada dođe.« |
37 Quello che dico a voi, lo dico a tutti: - Vigilate -». | 37 »Što vama kažem, svima kažem: Bdijte!« |