Siracide 51
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | VULGATA |
---|---|
1 - Ti celebrerò, o Signore, [mio] re, e loderò te mio Dio salvatore. | 1 Oratio Jesu filii Sirach. Confitebor tibi, Domine rex, et collaudabo te Deum salvatorem meum. |
2 Celebrerò il tuo nome, perchè tu fosti per me un aiuto e un protettore. | 2 Confitebor nomini tuo, quoniam adjutor et protector factus es mihi, |
3 E salvasti il mio corpo dalla corruzione, dal laccio d'una lingua calunniatrice, e dalle labbra di quelli che ordiscon la menzogna. E in faccia de' miei avversari divenisti il mio soccorritore, | 3 et liberasti corpus meum a perditione : a laqueo linguæ iniquæ, et a labiis operantium mendacium : et in conspectu astantium factus es mihi adjutor. |
4 e mi liberasti, secondo l'abbondanza della tua misericordia [e la grandezza] del tuo nome, da' ruggenti [nemici], pronti a divorare, | 4 Et liberasti me, secundum multitudinem misericordiæ nominis tui, a rugientibus præparatis ad escam : |
5 dalle mani di coloro che insidinvan la mia vita, e dalle tante tribolazioni che mi circondavano, | 5 de manibus quærentium animam meam, et de portis tribulationum quæ circumdederunt me ; |
6 dalla soffocazione dell'incendio che m'attorniava, e di mezzo al fuoco ch'io non avevo acceso, | 6 a pressura flammæ quæ circumdedit me, et in medio ignis non sum æstuatus ; |
7 dalla profondità del seno degli Inferi, e dalla lingua impura, dalla parola menzognera [sussurrata] al re, e dalla calunnia d'una lingua iniqua. | 7 de altitudine ventris inferi, et a lingua coinquinata, et a verbo mendacii, a rege iniquo, et a lingua injusta. |
8 S'accostò sin presso alla morte l'anima mia, | 8 Laudabit usque ad mortem anima mea Dominum, |
9 e la mia vita era vicina agli Inferi qui sotto. | 9 et vita mea appropinquans erat in inferno deorsum. |
10 M'avevan stretto da ogni parte e non c'era chi m'aiutasse; spiavo verso un soccorso umano e non c'era. | 10 Circumdederunt me undique, et non erat qui adjuvaret : respiciens eram ad adjutorium hominum, et non erat. |
11 Mi ricordai [allora] della tua misericordia, o Signore, e delle opere tue ab eterno, | 11 Memoratus sum misericordiæ tuæ Domine, et operationis tuæ, quæ a sæculo sunt : |
12 e come tu salvi quei che sperano in te, o Signore, e li lìberi dalle mani delle genti, | 12 quoniam eruis sustinentes te, Domine, et liberas eos de manibus gentium. |
13 E inalzai dalla terra la mia supplica, e per la liberazione dalla morte io pregai. | 13 Exaltasti super terram habitationem meam, et pro morte defluente deprecatus sum. |
14 Invocai il Signore, padre del mio Signore, che non m'abbandonusse nel giorno della mia tribolazione, e nell'ora de' superbi, quando più non resta aiuto. | 14 Invocavi Dominum patrem Domini mei, ut non derelinquat me in die tribulationis meæ, et in tempore superborum, sine adjutorio. |
15 « Inodorò il tuo nome assiduamente, e lo celebrerò con rendimento di grazie. » E fu esaudita la mia preghiera, | 15 Laudabo nomen tuum assidue, et collaudabo illud in confessione : et exaudita est oratio mea, |
16 e mi liberasti dalla rovina, e mi salvasti da calamitoso tempo. | 16 et liberasti me de perditione, et eripuisti me de tempore iniquo. |
17 Perciò grazie e lodi io ti renderò, e benedirò il nome del Signore. | 17 Propterea confitebor, et laudem dicam tibi, et benedicam nomini Domini. |
18 Quand'ero giovane ancora, prima d'andar fuori di strada, cercai apertamente la sapienza nella mia orazione. | 18 Cum adhuc junior essem, priusquam oberrarem, quæsivi sapientiam palam in oratione mea. |
19 Dinanzi al tempio io supplico per essa, e sino all'ultimo io la cercherò. E fiori come uva che matura, | 19 Ante templum postulabam pro illis, et usque in novissimis inquiram eam : et effloruit tamquam præcox uva. |
20 e s'allietò in lei il mio cuore. Battè la via diritta il mio piede, fin dalla gioventù andai in traccia di lei. | 20 Lætatum est cor meum in ea : ambulavit pes meus iter rectum : a juventute mea investigabam eam. |
21 Chinai per un poco il mio orecchio e l'accolsi, | 21 Inclinavi modico aurem meam, et excepi illam. |
22 e molta dottrina ritrovai in me. E grande profitto ottenni per essa: | 22 Multam inveni in meipso sapientiam, et multum profeci in ea. |
23 a chi m'ha dato la sapienza, renderò gloria! | 23 Danti mihi sapientiam dabo gloriam : |
24 Risolvetti invero di praticarla, e m'applicai al bene con zelo, e non resterò confuso; | 24 consiliatus sum enim ut facerem illam. Zelatus sum bonum, et non confundar. |
25 combattè per essa l'anima mia, e mi tenni fermo nel praticarla; | 25 Colluctata est anima mea in illa, et in faciendo eam confirmatus sum. |
26 stesi le mani in alto, e i falli contro di essa deplorai. | 26 Manus meas extendi in altum, et insipientiam ejus luxi ; |
27 Dirizzai ad essa l'animo mio, e con l'intendimento la trovai. | 27 animam meam direxi ad illam, et in agnitione inveni eam. |
28 Acquistai prudenza per suo mezzo fin da principio: perciò non sarò abbandonato. | 28 Possedi cum ipsa cor ab initio : propter hoc, non derelinquar. |
29 Le mie viscere s'agitarono nel ricercarla; perciò ho acquistata un prezioso possesso. | 29 Venter meus conturbatus est quærendo illam : propterea bonam possidebo possessionem. |
30 M'ha dato il Signore la lingua come mia ricompensa, e con essa lo loderò. | 30 Dedit mihi Dominus linguam mercedem meam, et in ipsa laudabo eum. |
31 Accostatevi a me, o ignoranti, e radunatevi nella casa dell'istruzione. | 31 Appropiate ad me, indocti, et congregate vos in domum disciplinæ. |
32 Che tardate ancora e che obbiettate a questo? le anime soffrono gran sete! | 32 Quid adhuc retardatis ? et quid dicitis in his ? animæ vestræ sitiunt vehementer. |
33 Ho aperto la mia bocca e ho parlato: procacciatevi [la sapienza], senza spesa. | 33 Aperui os meum, et locutus sum : Comparate vobis sine argento, |
34 E il collo vostro sottoponete al giogo, e accolga l'anima vostra l'istruzione, perch'è vicina a [chi vuol] trovarla. | 34 et collum vestrum subjicite jugo : et suscipiat anima vestra disciplinam : in proximo est enim invenire eam. |
35 Vedete con gli occhi vostri come [solo] un poco m'affaticai, e ho trovato un immenso riposo! | 35 Videte oculis vestris, quia modicum laboravi, et inveni mihi multam requiem. |
36 Procuratevi l'istruzione, a prezzo di molto argento, e oro in abbondanza acquisterete con essa. | 36 Assumite disciplinam in multo numero argenti, et copiosum aurum possidete in ea. |
37 Si rallegri l'animo vostro nella misericordia del Signore, e non sarete confusi per averlo lodato. | 37 Lætetur anima vestra in misericordia ejus, et non confundemini in laude ipsius. |
38 Compite l'opera vostra anzi tempo, e vi darò a suo tempo la vostra mercede. | 38 Operamini opus vestrum ante tempus, et dabit vobis mercedem vestram in tempore suo. |