SCRUTATIO

Thursday, 9 October 2025 - Santi Dionigi e Compagni m. ( Letture di oggi)

Siracide 39


font
BIBBIA RICCIOTTIBiblija Hrvatski
1 Il sapiente ricerca la sapienza di tutti gli antichi, e si occupa de' profeti.1 Ali je drukčije s onim koji posvećuje dušu svoju
i razmišljanje svoje zakonu Svevišnjega,
istražuje mudrost drevnu
i bavi se proroštvima.
2 Le spiegazioni degli uomini celebri tiene di conto, e ne' rigiri degli acuti detti s'addentra con [loro].2 On pamti govore glasovitih muževa
i prodire u tančine mudrih izreka;
3 Il senso riposto de' proverbi egli scruta, e sugli enimmi delle allegorie s'intrattiene.3 istražuje skriveni smisao poslovica
i bavi se tajnama prispodoba.
4 In mezzo a' magnati e' presta servizio, e al cospetto del principe apparisce.4 On služi među velikašima
i viđa se u prisutnosti vladara,
putuje po zemljama drugih naroda,
iskušava dobro i zlo među ljudima.
5 In paese di popoli stranieri farà viaggi, perchè il bene e il male ei vuol saggiare tra gli uomini.5 U zoru srce svoje uzdiže Gospodu, Stvoritelju svome,
moli se pred Svevišnjim:
na molitvu otvara usta
i moli milost za grijehe svoje.
6 Il suo cuore e' lo mette nel ricercar di buon mattino il Signore che [l'ha creato,] e davanti all'Altissimo inalza preghiere.6 Ako to veliki Gospod hoće,
napunja ga duhom razbora
i on daždi riječima mudrosti
i molitvom slavi Gospoda.
7 Apre la sua bocca nell'orazione, e prega per i suoi peccati.7 Gospod upravlja savjetom i spoznajom njegovom,
a on razmišlja o otajstvima Gospodnjim.
8 Se il Signore, il grande [Iddio], vorrà, lo riempirà dello spirito d'intelligenza.8 On izlaže pouku koju je primio
i hvali se Zakonom Saveza Gospodnjeg.
9 E come pioggia [allora] e' spanderà le parole della sua sapienze, e nell'orazione loderà il Signore.9 Mnogi hvale umnost njegovu,
nikad neće u zaborav pasti
niti će mu spomen ikad propasti,
nego će mu ime živjeti od pokoljenja do pokoljenja.
10 Indirizzerà bene la sua prudenza e il sapere, e sui misteri di lui mediterà.10 Narodi će proglasiti mudrost njegovu
i hvalom će ga slaviti zajednica.
11 Divulgherà l'insegnamento della sua dottrina, e nella legge dell'alleanza del Signore si glorierà.11 Ako dugo živi, ime mu nadvisuje tisuće ostalih,
a ako umre, i to će dostajati.
12 Loderanno molti la sapienza di lui, e non sarà dimenticato in eterno.12 Božju Još jednom želim iznijeti misli svoje
jer sam njima ispunjen kao mjesec pun.
13 Non perirà la sua memoria, e il suo nome vivrà di generazione in generazione.13 Slušajte me, djeco pobožna, i cvjetajte
kao ruža što niče na obali toka vodenog.
14 La sapienza di lui celebreranno i popoli, e le sue lodi predicherà l'assemblea.14 Mirišite kao miris tamjanov,
cvatite kao ljiljanov cvijet,
širite miris i pjesmu pjevajte,
slavite Gospoda za sva djela njegova.
15 Finché rimane [in vita], il suo nome è più celebre di mille, e quando riposerà [nella tomba], ciò sarà a lui di profitto.15 Dajte slavu imenu njegovu, hvalite ga i slavite
pjesmama i harfom i ovako mu u pohvalu recite:
16 Seguiterò ad esporre il frutto delle mie riflessioni, perchè come d'un [sacro] furore son pieno.16 Kako su veličanstvena sva djela Gospodnja!
I sve se naredbe njegove pravovremeno izvršuju.
Ne smije se pitati: »Što je ovo? Zašto to?«
jer sve će dobro doći u svoje vrijeme.
17 Ascoltatemi, o divini rampolli, e germogliate come rosa piantata in riva alle acque.17 Na riječ njegovu voda se kao nasip zaustavlja,
i na besjedu usta njegovih nastaje spremište voda.
18 Come incenso mandate profumo soave,18 Kad on zapovjedi štogod, volja mu se ispunja
i nitko ne može umanjiti njegovo spasenje.
19 fate fiori come il giglio, e spandete odore e ricopritevi di amene fronde. E cantate un cantico di lode e benedite il Signore per [tutte] le opere sue.19 Pred njim su djela svakog stvora
i ništa nije skriveno očima njegovim.
20 Date gloria al suo nome, e lodatelo col suono delle vostre labbra e coi canti delle labbra e con le cetre. E cosi direte celebrandolo:20 Njegov se pogled pruža od vječnosti do vječnosti
i ništa nema čudesno pred očima njegovim.
21 « Le opere tutte del Signore son buone molto, [e ogni comando si compie a suo tempo] ».21 Ne smije se reći: »Što je ovo? I zašto to?«
jer sve što je stvoreno svrhu ima.
22 Ad una sua parola si stette l'acqua come ammassata, e a un detto della sua bocca [ci furon] come serbatoi d'acqua.22 Kao što se blagoslov njegov prelijeva poput rijeke
i natapa zemlju kao poplava,
23 Perchè, al suo comando, si compie quanto a lui place, e non c'è impedimento alla salvezza da lui [largita].23 tako je srdžba njegova baština narodima,
kao kad je vode pretvorio u sol.
24 Le opere d'ognl mortale sono davanti a lui, e nulla è nascosto ai suoi occhi.24 Kao što su njegovi putovi ravni pobožnicima,
tako su neprohodni opakima.
25 Da secolo a secolo egli stende lo sguardo, e nulla c'è di meraviglioso dinanzi a lui.25 Kao što je od početka stvoreno dobro za dobre,
tako i zlo za opake.
26 Non s'ha a dire: «Cos'è questo? a che prò questo?», perchè ogni cosa sarà ricercata [e utile] a suo tempo,26 Najvažnije su potrebe ljudima za život
voda i vatra, željezo i sol,
brašno pšenično, mlijeko i med,
sok grožđa, ulje i odijelo:
27 La benedizione di lui inonda quasi un fiume,27 sve je to dobro dobrima,
a pretvara se u zlo zlima.
28 [e] come il diluvio Inzuppa l'arida [terra]. Così l'ira di lui s'impossessera delle genti che non l'han cercato,28 Ima vjetrova za kaznu stvorenih,
sazda ih kao bičeve bijesa svoga;
oni će u vrijeme svršetka snagu razviti
i umiriti gnjev svoga Stvoritelja.
29 come cambiò una ben irrigata regione in salato deserto. Le sue vie son diritte [e piane] per i pii: per gli empi, divengono inciampi a cagion dell'ira sua.29 Vatra i tuča, glad i kuga –
sve je to za kaznu stvoreno.
30 I beni furon per i buoni fin da principio: così per i malvagi i mali.30 Očnjaci u zvijeri, štipavci i guje,
i osvetni mač na propast bezbožnicima
31 Le necessità prime per la vita dell'uomo sono acqua, fuoco e ferro, sale, latte, pane di farina, miele, il grappolo d'uva, l'olio e il vestito.31 vesele se zapovijedi njegovoj
i pripravno čekaju na zemlji:
i kad vrijeme dođe, ne opiru se riječi njegovoj.
32 Tutte queste cose son beni per i pii, e si convertono in mali per gli empi e i peccatori.32 Stoga bijah od početka osvjedočen
pa razmislih i zapisah u knjigu:
33 C'è de' venti creati per il castigo, e nel loro furore aggravano i loro flagelli.33 »Sva su djela Gospodnja dobra,
svakoj potrebi Gospod u pravo vrijeme udovoljava.«
34 Nel tempo della distribuzione metton fuori la loro forza, e placano lo sdegno di colui che gli ha creati.34 Ne smije se reći: »Ovo je gore nego ono«,
jer sve je dobro u pravi čas.
35 Fuoco, grandine, fame e peste, tutte queste cose son create [anch'esse] per il castigo.35 A sad iz puna srca i usta zapjevajte
i blagoslovite ime Gospodnje!
36 E così pure le zanne delle belve e gli scorpioni e le vipere e la spada vendicatrice a sterminio degli empi.
37 Ai comandi di lui si rallegrano, e sulla terra stan pronte al bisogno, e a suo tempo non ne trasgrediranno l'ordine.
38 Perciò fin da principio mi confermai [in questa idea], e dopo ponderata riflessione [la] misi in iscritto.
39 Tutte le opere del Signore sono buone, e a ogni bisogno basterà [nno] nel momento opportuno»
40 Non s'ha a dire: « Questa cosa è peggiore di quella »; perchè ogni cosa sarà riconosciuta buona a suo tempo.
41 E ora con tutto il cuore e la bocca inneggiate, e benedite il nome del Signore.