Salmi 137
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 - Di David. Ti celebrerò, o Signore, con tutto il mio cuore, perchè hai ascoltato le parole di mia bocca; al cospetto degli angeli inneggerò a te. | 1 An den Strömen von Babel, da saßen wir und weinten, wenn wir an Zion dachten. |
2 Mi prostrerò davanti al tuo santo tempioe celebrerò il tuo nome, per la tua bontà e la tua fedeltà. Perchè hai magnificato sopra ogni cosa il tuo santo nome: | 2 Wir hängten unsere Harfen an die Weiden in jenem Land. |
3 nel giorno ch'io t'invocai, m'esaudisti, moltiplicasti nell'anima mia la forza. | 3 Dort verlangten von uns die Zwingherren Lieder, unsere Peiniger forderten Jubel: «Singt uns Lieder vom Zion!» |
4 Ti celebrino, o Signore, tutti i re della terra, poichè hanno udito tutte le parole di tua bocca; | 4 Wie könnten wir singen die Lieder des Herrn, fern, auf fremder Erde? |
5 e cantino le vie del Signore, perchè grande è la gloria del Signore. | 5 Wenn ich dich je vergesse, Jerusalem, dann soll mir die rechte Hand verdorren. |
6 Perchè eccelso è il Signore e le sue umili cose [tuttavia] egli vede, e le altiere conosce [e aborre] da lontano. | 6 Die Zunge soll mir am Gaumen kleben, wenn ich an dich nicht mehr denke, wenn ich Jerusalem nicht zu meiner höchsten Freude erhebe. |
7 Se camminerò in mezzo alla tribolazione, tu mi vivificherai; e contro l'ira de' miei nemici tu stendi la tua mano, e mi salva la tua destra. | 7 Herr, vergiss den Söhnen Edoms nicht den Tag von Jerusalem; sie sagten: «Reißt nieder, bis auf den Grund reißt es nieder!» |
8 Il Signore [li] ripagherà per me. Signore, la tua misericordia [sta] in eterno: le opere delle tue mani non disprezzare! | 8 Tochter Babel, du Zerstörerin! Wohl dem, der dir heimzahlt, was du uns getan hast! |
9 Wohl dem, der deine Kinder packt und sie am Felsen zerschmettert! |