1 - Prese allora a parlare Baldad il Suhita e disse: | 1 ויען בלדד השחי ויאמר |
2 «Fino a quando butterete fuori delle parole? Prima fate senno, e poi ragioneremo. | 2 עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר |
3 Perchè dovremo noi essere stimati come bestie, e riputati immondi agli occhi vostri? | 3 מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם |
4 Se tu uccidi l'anima tua nel tuo furore, resterà forse abbandonata per causa tua la terra, e si sposterà la rupe dal posto suo? | 4 טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו |
5 Non è forse vero che la luce dell'empio si spegnerà, nè brillerà la fiamma del suo fuoco? | 5 גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו |
6 La luce s'oscurerà nella sua tenda, e la lucerna che gli sta sopra si spegnerà. | 6 אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך |
7 Coartati saranno i suoi fieri passi, lo farà procombere il suo stesso consiglio; | 7 יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו |
8 che spingerà egli i suoi piedi in una rete, e nelle sue maglie ei dovrà camminare; | 8 כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך |
9 ghermirà un laccio il suo calcagno, e lo avvinceranno calappii: | 9 יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים |
10 nascosta in terra sta per lui la fune, e sul sentiero sta per lui la trappola. | 10 טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב |
11 D'ogni lato lo spaventano terrori, e impacceranno i piedi di lui: | 11 סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו |
12 la sua robustezza sarà snervata dalla fame, e l'inedia invaderà i suoi fianchi. | 12 יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו |
13 Divorerà la florida sua carnagione, consumandone le membra, la primogenita della morte. | 13 יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות |
14 Sarà asportata dalla sua tenda la sua fiducia, lo calcherà, come dominatrice, la morte. | 14 ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות |
15 Abiteranno nella tenda di lui, che più non è, i suoi compagni, sarà cosparsa di zolfo la sua dimora. | 15 תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית |
16 Al disotto le sue radici si seccheranno, al disopra sarà reciso il suo ramo. | 16 מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו |
17 Il suo ricordo perirà da sulla terra, e il suo nome non sarà più ricordato sulle piazze. | 17 זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ |
18 Sarà sospinto dalla luce delle tenebre, e via dal mondo sarà scacciato. | 18 יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו |
19 Non avrà posteri nè discendenza nel suo popolo, nè alcuna sopravvivenza nelle sue regioni. | 19 לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו |
20 Del suo giorno di rovina sbigottiscono gli Occidentali, ne sentono orrore gli Orientali. | 20 על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער |
21 Tali sono le tende dell'empioe questa la sorte di chi ignora Dio.» | 21 אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל |