1 - Parlò ancora il Signore e Mosè, e disse: | 1 And the Lord spoke to Moses, saying: |
2 «Ecco, io ho scelto espressamente Beseleel, figlio di Uri figlio di Hur, della tribù di Giuda; | 2 Behold, I have called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda, |
3 e l'ho ripieno dello spirito di Dio, di sapienza; intelligenza e scienza in ogni lavoro, | 3 And I have filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding, and knowledge in all manner of work. |
4 per inventar tutto quello che l'arte può fare con l'oro, l'argento, il bronzo, | 4 To devise whatsoever may be artificially made of gold, and silver, and brass, |
5 il marmo, le gemme e diversi legni. | 5 Of marble, and precious stones, and variety of wood. |
6 Gli ho dato per compagno Ooliab, figlio d'Achisamec, della tribù di Dan; e nel cuore di tutti gli artefici ho infuso sapienza, acciò facciano tutto quello che io t'ho prescritto: | 6 And I have given him for his companion Ooliab the son of Achisamech of the tribe of Dan. And I have put wisdom in the heart of every skilful man, that they may make all things which I have commanded thee, |
7 il tabernacolo dell'alleanza, l'arca della legge, il propiziatorio che la ricuopre, tutti gli arredi del tabernacolo, | 7 The tabernacle of the covenant, and the ark of the testimony, and the propitiatory that is over it, and all the vessels of the tabernacle, |
8 la mensa co' suoi arredi, il candelabro purissimo co' suoi attrezzi, l'altare dell'incenso | 8 And the table and the vessels thereof, the most pure candlestick with the vessels thereof, and the altars of incense, |
9 e quello dell'olocausto con tutta la loro suppellettile, la vasca con la sua base, | 9 And of holocaust, and all their vessels, the laver with its foot, |
10 le vesti sacre da usarsi da Aronne sacerdote e da' suoi figli acciò esercitino il loro ufficio nelle sacre azioni, | 10 The holy vestments in the ministry for Aaron the priest, and for his sons, that they may execute their office about the sacred things: |
11 l'olio della consacrazione, ed il profumo da bruciare nel santuario: tutte queste cose, che io ti ho prescritto, essi le faranno». | 11 The oil of unction, and the incense of spices in the sanctuary, all things which I have commanded thee, shall they make. |
12 Poi parlò il Signore a Mosè: | 12 And the Lord spoke to Moses, saying: |
13 «Parla a' figli d'Israele; e dì loro: - Abbiate cura d'osservare il mio sabato; perché è il segnale posto fra me e voi e la vostra discendenza; acciò sappiate che sono io il Signore che v'ho eletti per santi. | 13 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: See that thou keep my sabbath: because it is a sign between me and you in your generations: that you may know that I am the Lord, who sanctify you. |
14 Custodite il mio sabato; perché è per voi cosa santa. Chi lo violerà sarà punito di morte. Se qualcuno in esso lavorerà, l'anima sua verrà tolta di mezzo al suo popolo. | 14 Keep you my sabbath: for it is holy unto you: he that shall profane it, shall be put to death: he that shall do my work in it, his soul shall perish out of the midst of his people. |
15 Per sei giorni lavorerete; il giorno settimo è il sabato, il riposo consacrato al Signore; chiunque lavorerà in quel giorno morrà. | 15 Six days shall you do work: in the seventh day is the sabbath, the rest holy to the Lord. Every one that shall do any work on this day, shall die. |
16 Osservino i figliuoli d'Israele il sabato, e l'osservino di generazione in generazione. È un patto perpetuo | 16 Let the children of Israel keep the sabbath, and celebrate it in their generations. It is an everlasting covenant |
17 fra me ed i figli d'Israele, ed un perpetuo segnale; in sei giorni infatti fece Dio il cielo e la terra, e nel settimo cessò dall'opera-». | 17 Between me and the children of Israel, and a perpetual sign. For in six days the Lord made heaven and earth, and in the seventh he ceased from work. |
18 Ora, terminati sul monte Sinai tutti questi discorsi, il Signore dette a Mosè due tavole di pietra, con scrittavi la legge per mano di Dio. | 18 And the Lord, when he had ended these words in mount Sinai, gave to Moses two stone tables of testimony, written with the finger of God. |