1 - Ed il Signore gli disse: «Entra nell'arca, tu e tutta la tua famiglia; perchè ti ho trovato giusto nel mio cospetto, tra la presente generazione. | 1 ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה |
2 Di tutti gli animali mondi, togline sette e sette, maschi e femmine; degli animali immondi, due e due, maschi e femmine. | 2 מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים איש ואשתו |
3 Ed anche degli uccelli dell'aria, sette e sette, maschi e femmine, acciò se ne conservi la razza per tutta la terra. | 3 גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ |
4 Ancora infatti sette giorni, e poi farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti, e scancellerò di sulla faccia della terra ogni essere da me creato». | 4 כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה |
5 Fece dunque Noè tutto quanto gli aveva comandato il Signore. | 5 ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה |
6 Ed era di seicento anni, quando le acque del diluvio si riversarono sulla terra. | 6 ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ |
7 Entrò Noè, i figli suoi, la moglie sua, e le mogli de' figli suoi con lui, nell'arca, per scampare alle acque del diluvio. | 7 ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו אל התבה מפני מי המבול |
8 Degli animali mondi ed immondi, degli uccelli, e di tutti quelli che si muovono sulla terra, | 8 מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף וכל אשר רמש על האדמה |
9 entrarono a coppie con Noè nell'arca, maschi e femmine, come gli aveva comandato il Signore. | 9 שנים שנים באו אל נח אל התבה זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את נח |
10 Passati che furono sette giorni, le acque del diluvio si rovesciarono sulla terra. | 10 ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ |
11 L'anno secentesimo della vita di Noè, il diciassettesimo giorno del secondo mese, si ruppero tutti i fonti del grand'abisso, s'aprirono le cateratte del cielo, | 11 בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו |
12 e fu pioggia sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti. | 12 ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה |
13 In quello stesso giorno entrò Noè con Sem, Cam e Iafet suoi figli, la moglie sua e le tre mogli de' figli suoi con loro, nell'arca; | 13 בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם אל התבה |
14 essi, e tutti gli animali secondo la loro specie, e tutte le bestie nel loro genere, quelle che volano, secondo la loro specie, tutti gli uccelli e tutti i volatili | 14 המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף |
15 entrarono con Noè nell'arca, a coppie, d'ogni essere vivente. | 15 ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים |
16 E tutti quelli che entrarono, erano maschio e femmina per ogni razza, come aveva comandato Dio. Ed il Signore ve lo chiuse dal di fuori. | 16 והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו |
17 Durò il diluvio quaranta giorni sopra la terra, e le acque crebbero, e sollevarono l'arca in alto la terra. | 17 ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ |
18 Inondarono infatti a dismisura, e tutto ricoprirono sulla faccia della terra; l'arca però galleggiava sulle acque, | 18 ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים |
19 le quali prevalsero fuor di modo sulla terra, e ne furon coperti tutti i monti più alti che son sotto il cielo. | 19 והמים גברו מאד מאד על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל השמים |
20 Quindici cubiti s'alzò l'acqua al di sopra dei monti che aveva ricoperti. | 20 חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים |
21 E fu distrutto ogni essere che si moveva sulla terra, degli uccelli, animali, bestie e rettili che strisciano sulla terra; tutti gli uomini, | 21 ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ וכל האדם |
22 e tutti gli esseri che hanno sulla terra alito di vita, morirono. | 22 כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה מתו |
23 E sterminò [Iddio] ogni vita di sulla terra, dall'uomo insino alle bestie, rettili ed uccelli dell'aria, tutti furono sterminati di sulla terra. Restò solo Noè, e quelli che eran con lui nell'arca. | 23 וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה |
24 Le acque occuparono la terra per centocinquanta giorni. | 24 ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום |