1 Peter 4
12345
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Біблія |
---|---|
1 Since Christ has suffered in the flesh, you also should be armed with the same intention. For he who suffers in the flesh desists from sin, | 1 Тому, отже, що Христос страждав тілом, ви теж озбройтеся тією самою думкою, а саме: хто страждав тілом, той перестав грішити, |
2 so that now he may live, for the remainder of his time in the flesh, not by the desires of men, but by the will of God. | 2 щоб решту часу жити, в тілі, не за людськими похотями, а за волею Божою. |
3 For the time that has passed is sufficient to have fulfilled the will of the Gentiles, those who have walked in luxuries, lusts, intoxication, feasting, drinking, and the illicit worship of idols. | 3 Бо доволі часу минуло на виконуванні волі поган, тих, що віддавалися розпусті, пристрастям, пияцтву, гульні, напійкам та мерзенній службі ідолів. |
4 About this, they wonder why you do not rush with them into the same confusion of indulgences, blaspheming. | 4 У тому вони дивуються, що ви не рветеся разом із ними до того самого багна розпусти, тож хулять. |
5 But they must render an account to him who is prepared to judge the living and the dead. | 5 Але за це вони здадуть рахунок тому, хто готов судити живих і мертвих. |
6 For because of this, the Gospel was also preached to the dead, so that they might be judged, certainly, just like men in the flesh, yet also, so that they might live according to God, in the Spirit. | 6 На те бо й мертвим проповідувано благовість, щоб, суджені за людською волею в тілі, вони жили у Бозі духом. |
7 But the end of everything draws near. And so, be prudent, and be vigilant in your prayers. | 7 Кінець усьому близько. Будьте мудрі й тверезі, здатні до молитов. |
8 But, before all things, have a constant mutual charity among yourselves. For love covers a multitude of sins. | 8 Насамперед майте велику любов один до одного, бо любов силу гріхів покриває! |
9 Show hospitality to one another without complaining. | 9 Будьте гостинні один до одного — без нарікання. |
10 Just as each of you has received grace, minister in the same way to one another, as good stewards of the manifold grace of God. | 10 Служіть один одному, кожен тим даром, що його прийняв, як добрі домоуправителі різноманітної Божої благодаті. |
11 When anyone speaks, it should be like words of God. When anyone ministers, it should be from the virtue that God provides, so that in all things God may be honored through Jesus Christ. To him is glory and dominion forever and ever. Amen. | 11 Говоріть лише у глузді Божих слів, служіть лише у дусі тієї сили, яку дає Бог, щоб у всьому прославлявся Бог через Ісуса Христа, якому слава й сила по вічні віки! Амінь. |
12 Most beloved, do not choose to sojourn in the passion which is a temptation to you, as if something new might happen to you. | 12 Любі, не дивуйтеся тій пожежі, що у вас постає, вам на пробу, немов би з вами діялось щось дивне, |
13 But instead, commune in the Passion of Christ, and be glad that, when his glory will be revealed, you too may rejoice with exultation. | 13 але, тією мірою, якою берете участь у Христових муках, радійте, щоб і в славному його з’явленні раділи та веселились. |
14 If you are reproached for the name of Christ, you will be blessed, because that which is of the honor, glory, and power of God, and that which is of his Spirit, rests upon you. | 14 Щасливі ви, як вас ганьблять за Христове ім’я, бо Дух слави і Божий на вас покоїться! |
15 But let none of you suffer for being a murderer, or a thief, or a slanderer, or one who covets what belongs to another. | 15 Ніхто з вас нехай не страждає як душогубець або злодій, або злочинець, або як той, хто встряває в чужі справи. |
16 But if one of you suffers for being a Christian, he should not be ashamed. Instead, he should glorify God in that name. | 16 Коли ж — як християнин, нехай не соромиться, а прославляє Бога цим ім’ям. |
17 For it is time that judgment begin at the house of God. And if it is first from us, what shall be the end of those who do not believe the Gospel of God? | 17 Бо настав час почати суд від Божого дому; коли ж він від нас розпочинається, то який кінець буде тих, які не коряться Божій благовісті? |
18 And if the just man will scarcely be saved, where will the impious and the sinner appear? | 18 І коли праведник ледве спасеться, то грішник і безбожник де з’явиться? |
19 Therefore, too, let those who suffer according to the will of God commend their souls by good deeds to the faithful Creator. | 19 Тому й ті, які страждають з Божого зізволення, нехай у доброчинності довірять вірному Творцеві свої душі. |