Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Peter 1


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Peter, Apostle of Jesus Christ, to the newly-arrived elect of the dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,1 Péter, Jézus Krisztus apostola, a szórványban élő, választott jövevényeknek Pontuszban, Galáciában, Kappadóciában, Ázsiában és Bitíniában,
2 in accord with the foreknowledge of God the Father, in the sanctification of the Spirit, with the obedience and the sprinkling of the blood of Jesus Christ: May grace and peace be multiplied for you.2 az Atyaisten előretudása szerint, a Lélektől eredő megszentelésben, hogy Jézus Krisztusnak engedelmeskedjenek, és az ő vére hintse meg őket. A kegyelem és béke gyarapodjék bennetek!
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy has regenerated us into a living hope, through the resurrection of Jesus Christ from the dead:3 Áldott legyen Isten, a mi Urunk Jézus Krisztus Atyja, aki nagy irgalmasságával élő reménységre szült újjá minket, Jézus Krisztusnak a halottak közül való feltámadása által,
4 unto an incorruptible and undefiled and unfading inheritance, which is reserved for you in heaven.4 romolhatatlan, szennyezetlen és hervadhatatlan örökségre, amely a mennyekben fenn van tartva számotokra.
5 By the power of God, you are guarded through faith for a salvation which is ready to be revealed in the end time.5 Isten ereje a hit által megőriz titeket az üdvösségre, amely készen áll, hogy az utolsó időben kinyilvánuljon.
6 In this, you should exult, if now, for a brief time, it is necessary to be made sorrowful by various trials,6 Emiatt örvendeztek, ha most szomorkodnotok is kell egy kissé a különféle kísértésekben,
7 so that the testing of your faith, which is much more precious than gold tested by fire, may be found in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.7 hogy a ti megpróbált hitetek a romlandó aranynál – melyet tűz által próbálnak meg – sokkal értékesebbnek bizonyuljon dicséretetekre, dicsőségetekre és tisztességetekre Jézus Krisztus megjelenésekor,
8 For though you have not seen him, you love him. In him also, though you do not see him, you now believe. And in believing, you shall exult with an inexpressible and glorious joy,8 akit bár nem láttatok, szerettek; akiben, bár most sem látjátok, hisztek; s örvendeztek kimondhatatlan és megdicsőült örömmel,
9 returning with the goal of your faith, the salvation of souls.9 mert eléritek hitetek célját, lelketek üdvösségét.
10 About this salvation, the prophets inquired and diligently searched, those who prophesied about the future grace in you,10 Ezt az üdvösséget vizsgálták és kutatták a próféták, akik a bennetek megvalósuló kegyelemről jövendöltek,
11 inquiring as to what type of condition was signified to them by the Spirit of Christ, when foretelling those sufferings that are in Christ, as well as the subsequent glories.11 kutatva, hogy melyik vagy milyen időre mutat bennük Krisztus Lelke, aki előre megjövendölte a Krisztusra váró szenvedéseket és a rájuk következő dicsőséget.
12 To them, it was revealed that they were ministering, not for themselves, but for you those things which have now been announced to you through those who have preached the Gospel to you, through the Holy Spirit, who was sent down from heaven to the One upon whom the Angels desire to gaze.12 Tudomásukra hozták, hogy nem önmaguknak, hanem nektek szolgáltak mindazokkal, amiket most az evangélium hirdetői feltártak nektek, miután az égből elküldetett a Szentlélek; ezek szemlélésére vágynak az angyalok is.
13 For this reason, gird the waist of your mind, be sober, and hope perfectly in the grace that is offered to you in the revelation of Jesus Christ.13 Ezért tehát övezzétek fel elmétek derekát, legyetek józanok, és bízzatok tökéletesen a kegyelemben, amelyet Jézus Krisztus megjelenésekor felajánlanak nektek;
14 Be like sons of obedience, not conforming to the desires of your former ignorance,14 mint engedelmes fiak, nem tudatlanságotok régi vágyaihoz alkalmazkodva,
15 but in accord with him who has called you: the Holy One. And in every behavior, you yourself must be holy,15 hanem a Szent szerint, aki titeket meghívott, magatok is egész életmódotokban szentek legyetek,
16 for it is written: “You shall be holy, for I am Holy.”16 mert írva van: »Szentek legyetek, mert én szent vagyok!«
17 And if you invoke as Father him who, without showing favoritism to persons, judges according to each one’s work, then act in fear during the time of your sojourning here.17 És ha Atyának hívjátok azt, aki személyválogatás nélkül ítél kinek-kinek cselekedete szerint, járjatok félelemmel zarándokságotok idején,
18 For you know that it was not with corruptible gold or silver that you were redeemed away from your useless behavior in the traditions of your fathers,18 tudva, hogy nem romlandó ezüstön vagy aranyon történt a megváltásotok az atyáitoktól rátok hagyományozott hiú életmódotokból ,
19 but it was with the precious blood of Christ, an immaculate and undefiled lamb,19 hanem a szeplőtlen és érintetlen Báránynak, Krisztusnak drága vérén,
20 foreknown, certainly, before the foundation of the world, and made manifest in these latter times for your sake.20 akit az Atya ugyan a világ alkotása előtt szemelt ki, de az utolsó időben jelentett ki tiértetek.
21 Through him, you have been faithful to God, who raised him up from the dead and gave him glory, so that your faith and hope would be in God.21 Általa hisztek Istenben, aki őt feltámasztotta a halottak közül, és dicsőséget adott neki, hogy Istenben higgyetek és reméljetek.
22 So chastise your souls with the obedience of charity, in fraternal love, and love one another from a simple heart, attentively.22 Tisztítsátok meg tehát lelketeket az igazságnak engedelmeskedve, a nem színlelt testvéri szeretetben. Figyelmesebben, szívből szeressétek egymást,
23 For you have been born again, not from corruptible seed, but from what is incorruptible, from the Word of God, living and remaining for all eternity.23 újjászületve nem romlandó, hanem romolhatatlan magból Isten élő és örökké megmaradó igéje által,
24 For all flesh is like the grass and all its glory is like the flower of the grass. The grass withers and its flower falls away.24 mert minden test olyan, mint a fű, s minden dicsősége, mint a fű virága: elszáradt a fű, lehullott a virága,
25 But the Word of the Lord endures for eternity. And this is the Word that has been evangelized to you.25 az Úr igéje azonban örökre megmarad. Ez pedig az az ige, amelyet hirdettek nektek.