1 Timothy 2
123456
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 And so I beg you, first of all, to make supplications, prayers, petitions, and thanksgivings for all men, | 1 Mindenekelőtt arra kérlek tehát, tartsatok könyörgéseket, imádságokat, esedezéseket és hálaadásokat minden emberért: |
2 for kings, and for all who are in high places, so that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and chastity. | 2 a királyokért és minden feljebbvalóért, hogy békés és csendes életet élhessünk, telve istenfélelemmel és tisztességgel. |
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior, | 3 Ez jó és kedves a mi Üdvözítő Istenünk előtt, |
4 who wants all men to be saved and to arrive at an acknowledgment of the truth. | 4 aki azt akarja, hogy minden ember üdvözüljön és eljusson az igazság ismeretére. |
5 For there is one God, and one mediator of God and of men, the man Christ Jesus, | 5 Hiszen egy az Isten, és egy a közvetítő is Isten és az emberek között: az ember Jézus Krisztus, |
6 who gave himself as a redemption for all, as a testimony in its proper time. | 6 aki odaadta önmagát váltságul mindenkiért, tanúságot téve a maga idejében. |
7 Of this testimony, I have been appointed a preacher and an Apostle, (I speak the truth, I do not lie) as a teacher of the Gentiles, in faith and in truth. | 7 Emiatt rendelt ő engem hírnökké s apostollá – igazat mondok, nem hazudom –, a nemzetek tanítójává hitben és igazságban. |
8 Therefore, I want men to pray in every place, lifting up pure hands, without anger or dissension. | 8 Azt akarom tehát, hogy a férfiak mindenütt tisztán emeljék fel kezüket imádságra, harag és viszálykodás nélkül. |
9 Similarly also, women should be dressed fittingly, adorning themselves with compunction and restraint, and not with plaited hair, nor gold, nor pearls, nor costly attire, | 9 Ugyanígy az asszonyok is tisztességes öltözetben, szemérmesen és józanul ékesítsék magukat, nem bodorított hajjal, arannyal, gyönggyel és drága ruhával, |
10 but in a manner proper for women who are professing piety by means of good works. | 10 hanem, amint az az istenfélelmet valló asszonyokhoz illik: jócselekedetekkel. |
11 Let a woman learn in silence with all subjection. | 11 Az asszony csendben tanuljon, teljes alázatossággal. |
12 For I do not permit a woman to teach, nor to be in authority over a man, but to be in silence. | 12 Nem engedem, hogy az asszony tanítson, és a férfi fölé kerekedjék: maradjon csak csendben. |
13 For Adam was formed first, then Eve. | 13 Mert Ádámot alkottatott először, Éva azután, |
14 And Adam was not seduced, but the woman, having been seduced, was in transgression. | 14 és nem Ádámot szedték rá; az asszonyt azonban rászedték, és engedetlenségbe esett. |
15 Yet she will be saved by bearing children, if she has continued in faith and love, and in sanctification accompanied by self-restraint. | 15 Gyermekek szülése által fog üdvözülni, ha megmarad a hitben, a szeretetben, a szentségben és a józanságban. |