Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Joshua 1


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 And after the death of Moses, the servant of the Lord, it happened that the Lord spoke to Joshua, the son of Nun, the minister of Moses, and he said to him:1 Dopo la morte di Mosè, servo del Signore, il Signore parlò a Giosuè figlio ai Nun, ministro di Mosè, e gli disse:
2 “Moses, my servant, has died. Rise up, and cross this Jordan, you and all the people with you, into the land which I will give to the sons of Israel.2 « Mosè mio servo è morto: levati, passa questo Giordano, tu con tutto il popolo, e va nel paese che io darò ai figli d'Israele.
3 I will deliver to you every place that the step of your foot will tread upon, just as I said to Moses.3 Ogni luogo calcato dalla pianta del vostro piede lo darò a voi, come dissi a Mosè.
4 From the desert and from Lebanon, even to the great river Euphrates, all the land of the Hittites, as far as the great sea opposite the setting of the sun, shall be your border.4 I vostri confini andranno dal deserto, dal Libano, fino al gran fiume Eufrate, tutta la terra degli Etei, sino al gran mare d'Occidente.
5 No one will be able to resist you during all the days of your life. Just as I was with Moses, so will I be with you. I will not leave you, nor will I forsake you.5 Nessuno potrà resistervi per tutti i giorni della tua vita. Come fui con Mosè, sarò teco: non ti lascerò, non ti abbandonerò.
6 Be strengthened and be steadfast. For you shall divide by lot, to this people, the land about which I swore to their fathers that I would deliver it to them.6 Sii dunque coraggioso e forte, chè dovrai distribuire a sorte a questo popolo la terra che ho giurato ai loro padri di dar loro.
7 Therefore, be strengthened and be very steadfast, so that you may observe and accomplish the entire law, which Moses, my servant, instructed to you. You may not turn aside from it to the right, nor to the left. So may you understand all that you should do.7 Fatti adunque coraggio, e stai molto forte nel custodire e adempire tutta la legge che Mosè mio servo ti ha prescritta: non deviare da essa, nè a destra nè a sinistra, se vuoi riuscire in tutto questo che intraprendi.
8 The book of this law shall not depart from your mouth. Instead, you shall meditate upon it, day and night, so that you may observe and do all the things that are written in it. Then you shall direct your way and understand it.8 Il libro di questa legge non si allontani dalla tua bocca: meditalo giorno e notte, per custodire e fare ciò che vi è scritto, e prosperare nelle tue vie e riuscire.
9 Behold, I am instructing you. Be strengthened, and be steadfast. Do not dread, and do not fear. For the Lord your God is with you in all things, wherever you may go.”9 Ecco i miei ordini: sii coraggioso e forte, senza paura, senza timore; perchè il Signore Dio tuo è teco ovunque tu vada ».
10 And Joshua instructed the leaders of the people, saying: “Cross through the midst of the camp, and command the people, and say:10 E Giosuè diede quest'ordine ai principi del popolo: « Percorrete gli accampamenti, e, comandando, dite al popolo:
11 ‘Prepare your food supplies. For after the third day, you shall cross the Jordan, and you shall enter so as to possess the land, which the Lord your God will give to you.’ ”11 Preparate i viveri, perchè da qui a tre giorni passerete il Giordano per entrare in possesso della terra che il Signore Dio vostro sta per darvi ».
12 Likewise, he said to the Reubenites and to the Gadites, and to the one half tribe of Manasseh:12 Disse poi ai Rubeniti, ai Gaditi e alla mezza tribù di Manasse:
13 “Remember the words, which Moses, the servant of the Lord, instructed to you, saying: ‘The Lord your God has given you rest, and has given you all the land.’13 « Ricordatevi di quanto vi ha prescritto Mosè servo del Signore, quando disse: Il Signore Dio vostro vi ha dato riposo e tutto questo paese:
14 Your wives and sons, as well as the cattle, shall remain in the land which Moses delivered to you beyond the Jordan. But as for you, pass over with weapons, before your brothers, all you who are strong of hand, and fight on their behalf,14 le vostre mogli, i figli e i bestiami resteranno nel paese datovi da Mosè di qua dal Giordano, ma voi tutti quanti siete forti di mano, passate armati davanti ai vostri fratelli a combattere per essi,
15 until the Lord gives rest to your brothers, just as he has given to you, and until they also possess the land, which the Lord your God will give to them. And so shall you be returned to the land of your possession. And you shall live in the land, which Moses, the servant of the Lord, gave to you beyond the Jordan, opposite the rising of the sun.”15 finché il Signore non dia a loro quel riposo che ha già dato a voi, finché non posseggano anche essi la terra che il Signore Dio vostro è per dar loro. Poi tornerete nel paese di vostro possesso, datovi da Mosè servo del Signore di qua dal Giordano, a levante, e vi abiterete ».
16 And they responded to Joshua, and they said: “All that you have instructed to us, we shall do. And wherever you will send us, we shall go.16 Ed essi rispondendo a Giosuè, dissero: « Noi faremo tutto quello che ci hai prescritto; andremo dovunque ci manderai.
17 Just as we obeyed Moses in all things, so shall we obey you also. But may the Lord your God be with you, just as he was with Moses.17 Come ubbidimmo in tutto a Mosè, così anche a te obbediremo. Che il Signore Dio tuo sia teco, come fu con Mosè!
18 Whoever will contradict your mouth, and whoever will not obey all of your words, which you will instruct to him, let him die. But may you be strengthened, and may you act manfully.”18 Chiunque contraddirà alla tua parola e non vorrà obbedire a tutto quello che tu gli comanderai sia messo a morte: fatti pure coraggio ed opera vi ilmente ».