Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 4


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINGREEK BIBLE
1 Therefore, concerning other things, brothers, we ask and beg you, in the Lord Jesus, that, just as you have received from us the way in which you ought to walk and to please God, so also may you walk, in order that you may abound all the more.1 Οθεν του λοιπου, αδελφοι, σας παρακαλουμεν και σας προτρεπομεν δια του Κυριου Ιησου, καθως παρελαβετε παρ' ημων το πως πρεπει να περιπατητε και να αρεσκητε εις τον Θεον, ουτω να περισσευητε εις το μαλλον?
2 For you know what precepts I have given to you through the Lord Jesus.2 διοτι εξευρετε ποιας παραγγελιας εδωκαμεν εις εσας δια του Κυριου Ιησου.
3 For this is the will of God, your sanctification: that you should abstain from fornication,3 Επειδη τουτο ειναι το θελημα του Θεου, ο αγιασμος σας, να απεχησθε απο της πορνειας,
4 that each one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honor,4 να εξευρη εκαστος υμων να κρατη το εαυτου σκευος εν αγιασμω και τιμη,
5 not in passions of lust, like the Gentiles who do not know God,5 ουχι εις παθος επιθυμιας καθως και τα εθνη τα μη γνωριζοντα τον Θεον,
6 and that no one should overwhelm or circumvent his brother in business. For the Lord is the vindicator of all these things, just as we have preached and testified to you.6 να μη υπερβαινη τις και αδικη τον αδελφον αυτου εις το πραγμα τουτο, διοτι ο Θεος ειναι εκδικητης δια παντα ταυτα, καθως και σας προειπομεν και δια μαρτυριων εβεβαιωσαμεν.
7 For God has not called us to impurity, but to sanctification.7 Διοτι ο Θεος δεν εκαλεσεν ημας προς ακαθαρσιαν, αλλα προς αγιασμον.
8 And so, whoever despises these teachings, does not despise man, but God, who has even provided his Holy Spirit within us.8 Οθεν ο αθετων ταυτα δεν αθετει ανθρωπον, αλλα τον Θεον, οστις και εδωκε το Πνευμα αυτου το Αγιον εις ημας.
9 But concerning the charity of brotherhood, we have no need to write to you. For you yourselves have learned from God that you should love one another.9 Περι δε της φιλαδελφιας δεν εχετε χρειαν να σας γραφω? διοτι σεις αυτοι εισθε θεοδιδακτοι εις το να αγαπατε αλληλους?
10 For indeed, you act in this way with all the brothers in all of Macedonia. But we petition you, brothers, so that you may abound all the more,10 επειδη και πραττετε αυτο εις παντας τους αδελφους τους καθ' ολην την Μακεδονιαν. Σας παρακαλουμεν δε, αδελφοι, να περισσευητε κατα τουτο επι το μαλλον
11 to choose work that allows you to be tranquil, and to carry out your business and to do your work with your own hands, just as we have instructed you,11 και να φιλοτιμησθε εις το να ησυχαζητε και να καταγινησθε εις τα ιδια και να εργαζησθε με τας ιδιας υμων χειρας, καθως σας παρηγγειλαμεν,
12 and to walk honestly with those who are outside, and to desire nothing belonging to another.12 δια να περιπατητε με ευσχημοσυνην προς τους εξω και να μη εχητε χρειαν μηδενος.
13 And we do not want you to be ignorant, brothers, concerning those who are sleeping, so as not to be sorrowful, like these others who do not have hope.13 Δεν θελω δε να αγνοητε, αδελφοι, περι των κεκοιμημενων, δια να μη λυπησθε καθως και οι λοιποι οι μη εχοντες ελπιδα.
14 For if we believe that Jesus has died and risen again, so also will God bring back with Jesus those who sleep in him.14 Διοτι εαν πιστευωμεν οτι ο Ιησους απεθανε και ανεστη, ουτω και ο Θεος τους κοιμηθεντας δια του Ιησου θελει φερει μετ' αυτου.
15 For we say this to you, in the Word of the Lord: that we who are alive, who remain until the return of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.15 Διοτι τουτο σας λεγομεν δια του λογου του Κυριου, οτι ημεις οι ζωντες, οσοι απομενομεν εις την παρουσιαν του Κυριου, δεν θελομεν προλαβει τους κοιμηθεντας?
16 For the Lord himself, with a command and with the voice of an Archangel and with a trumpet of God, shall descend from heaven. And the dead, who are in Christ, shall rise up first.16 επειδη αυτος ο Κυριος θελει καταβη απ' ουρανου με κελευσμα, με φωνην αρχαγγελου και με σαλπιγγα Θεου, και οι αποθανοντες εν Χριστω θελουσιν αναστηθη πρωτον,
17 Next, we who are alive, who are remaining, shall be taken up quickly together with them into the clouds to meet Christ in the air. And in this way, we shall be with the Lord always.17 επειτα ημεις οι ζωντες οσοι απομενομεν θελομεν αρπαχθη μετ' αυτων εν νεφελαις εις απαντησιν του Κυριου εις τον αερα, και ουτω θελομεν εισθαι παντοτε μετα του Κυριου.
18 Therefore, console one another with these words.18 Λοιπον παρηγορειτε αλληλους με τους λογους τουτους.