SCRUTATIO

Friday, 5 December 2025 - Santa Barbara ( Letture di oggi)

1 Corinthians 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBiblija Hrvatski
1 Now concerning the things about which you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.1 Sada o onome što ste mi pisali. Dobro je čovjeku ne dotaći ženu.
2 But, because of fornication, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.2 Ipak, zbog bludnosti, neka svaki ima svoju ženu i svaka neka ima svoga muža.
3 A husband should fulfill his obligation to his wife, and a wife should also act similarly toward her husband.3 Muž neka vrši dužnost prema ženi, a tako i žena prema mužu.
4 It is not the wife, but the husband, who has power over her body. But, similarly also, it is not the husband, but the wife, who has power over his body.4 Žena nije gospodar svoga tijela, nego muž, a tako ni muž nije gospodar svoga tijela, nego žena.
5 So, do not fail in your obligations to one another, except perhaps by consent, for a limited time, so that you may empty yourselves for prayer. And then, return together again, lest Satan tempt you by means of your abstinence.5 Ne uskraćujte se jedno drugome, osim po dogovoru, povremeno, da se posvetite molitvi pa se opet združite da vas Sotona ne bi napastovao zbog vaše neizdržljivosti.
6 But I am saying this, neither as an indulgence, nor as a commandment.6 Ali to velim kao dopuštenje, ne kao zapovijed.
7 For I would prefer it if you were all like myself. But each person has his proper gift from God: one in this way, yet another in that way.7 A htio bih da svi ljudi budu kao i ja; ali svatko ima svoj dar od Boga, ovaj ovako, onaj onako.
8 But I say to the unmarried and to widows: It is good for them, if they would remain as they are, just as I also am.8 Neoženjenima pak i udovicama velim: dobro im je ako ostanu kao i ja.
9 But if they cannot restrain themselves, they should marry. For it is better to marry, than to be burned.9 Ako li se ne mogu suzdržati, neka se žene, udaju. Jer bolje je ženiti se negoli izgarati.
10 But to those who have been joined in matrimony, it is not I who commands you, but the Lord: a wife is not to separate from her husband.10 A oženjenima zapovijedam, ne ja, nego Gospodin: žena neka se od muža ne rastavlja –
11 But if she has separated from him, she must remain unmarried, or be reconciled to her husband. And a husband should not divorce his wife.11 ako se ipak rastavi, neka ostane neudana ili neka se s mužem pomiri – i muž neka ne otpušta žene.
12 Concerning the rest, I am speaking, not the Lord. If any brother has an unbelieving wife, and she consents to live with him, he should not divorce her.12 Ostalima pak velim – ja, ne Gospodin: ima li koji brat ženu nevjernicu i ona privoli stanovati s njime, neka je ne otpušta.
13 And if any woman has an unbelieving husband, and he consents to live with her, she should not divorce her husband.13 I žena koja ima muža nevjernika te on privoli stanovati s njome, neka ne otpušta muža.
14 For the unbelieving husband has been sanctified through the believing wife, and the unbelieving wife has been sanctified through the believing husband. Otherwise, your children would be unclean, whereas instead they are holy.14 Ta muž nevjernik posvećen je ženom i žena nevjernica posvećena je bratom. Inače bi djeca vaša bila nečista, a ovako – sveta su.
15 But if the unbeliever departs, let him depart. For a brother or sister cannot be made subject to servitude in this way. For God has called us to peace.15 Ako li se nevjernik hoće rastaviti, neka se rastavi; brat ili sestra u takvim prilikama nisu vezani: ta na mir nas je pozvao Bog.
16 And how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?16 Jer što znaš, ženo, hoćeš li spasiti muža? Ili što znaš, mužu, hoćeš li spasiti ženu?
17 However, let each one walk just as the Lord has distributed to him, each one just as God has called him. And thus do I teach in all the churches.17 U drugome svatko neka živi kako mu je Gospodin dodijelio, kako ga je Bog pozvao. Tako određujem po svim crkvama.
18 Has any circumcised man been called? Let him not cover his circumcision. Has any uncircumcised man been called? Let him not be circumcised.18 Je li tko pozvan kao obrezan, neka ne prepravlja obrezanja. Ako je pozvan kao neobrezan, neka se ne obrezuje.
19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; there is only the observance of the commandments of God.19 Obrezanje nije ništa i neobrezanje nije ništa, nego – držanje Božjih zapovijedi.
20 Let each and every one remain in the same calling to which he was called.20 Svatko neka ostane u onom zvanju u koje je pozvan.
21 Are you a servant who has been called? Do not be concerned about it. But if you ever have the ability to be free, make use of it.21 Jesi li pozvan kao rob? Ne brini! Nego, ako i možeš postati slobodan, radije se okoristi.
22 For any servant who has been called in the Lord is free in the Lord. Similarly, any free person who has been called is a servant in Christ.22 Jer tko je u Gospodinu pozvan kao rob, slobodnjak je Gospodnji. Tako i tko je pozvan kao slobodnjak, rob je Kristov.
23 You have been bought with a price. Do not be willing to become the servants of men.23 Otkupninom ste kupljeni: ne budite robovi ljudima.
24 Brothers, let each one, in whatever state he was called, remain in that state with God.24 Svatko u čemu je pozvan, braćo, u tome neka i ostane pred Bogom.
25 Now, concerning virgins, I have no commandment from the Lord. But I give counsel, as one who has obtained the mercy of the Lord, so as to be faithful.25 O djevicama nemam zapovijedi, nego dajem savjet kao čovjek po milosrđu Gospodnjem vrijedan povjerenja.
26 Therefore, I consider this to be good, because of the present necessity: that it is good for a man to be such as I am.26 Smatram dakle: dobro je to zbog sadašnje nevolje, dobro je čovjeku tako biti.
27 Are you bound to a wife? Do not seek to be freed. Are you free of a wife? Do not seek a wife.27 Jesi li vezan za ženu? Ne traži rastave. Jesi li slobodan od žene? Ne traži žene.
28 But if you take a wife, you have not sinned. And if a virgin has married, she has not sinned. Even so, such as these will have the tribulation of the flesh. But I would spare you from this.28 Ali ako se i oženiš, nisi sagriješio; i djevica ako se uda, nije sagriješila. Ali takvi će imati tjelesnu nevolju, a ja bih vas rado poštedio.
29 And so, this is what I say, brothers: The time is short. What remains of it is such that: those who have wives should be as if they had none;29 Ovo hoću reći, braćo: Vrijeme je kratko. Odsad i koji imaju žene, neka budu kao da ih nemaju;
30 and those who weep, as though they were not weeping; and those who rejoice, as if they were not rejoicing; and those who buy, as if they possessed nothing;30 i koji plaču, kao da ne plaču; i koji se vesele, kao da se ne vesele; i koji kupuju, kao da ne posjeduju;
31 and those who use the things of this world, as if they were not using them. For the figure of this world is passing away.31 i koji uživaju ovaj svijet, kao da ga ne uživaju, jer – prolazi obličje ovoga svijeta.
32 But I would prefer you to be without worry. Whoever is without a wife is worried about the things of the Lord, as to how he may please God.32 A rado bih da budete bezbrižni. Neoženjen se brine za Gospodnje, kako da ugodi Gospodinu.
33 But whoever is with a wife is worried about the things of the world, as to how he may please his wife. And so, he is divided.33 A oženjen se brine za svjetovno, kako da ugodi ženi,
34 And the unmarried woman and the virgin think about the things that are of the Lord, so that she may be holy in body and in spirit. But she who is married thinks about the things that are of the world, as to how she may please her husband.34 pa je razdijeljen. I žena neudana i djevica brine se za Gospodnje, da bude sveta i tijelom i duhom; a udana se brine za svjetovno, kako da ugodi mužu.
35 Furthermore, I am saying this for your own benefit, not in order to cast a snare over you, but toward whatever is honest and whatever may provide you with the ability to be without hindrance, so as to worship the Lord.35 Ovo pak govorim vama na korist, ne da vam postavim zamku, nego da primjerno i nesmetano budete privrženi Gospodinu.
36 But if any man considers himself to seem dishonorable, concerning a virgin who is of adult age, and so it ought to be, he may do as he wills. If he marries her, he does not sin.36 Misli li tko da je nepriličan prema svojoj djevici kad je preživotan i s njome mora biti, neka čini što je nakanio, ne griješi: neka se uzmu.
37 But if he has decided firmly in his heart, and he does not have any obligation, but only the power of his free will, and if he has judged this in his heart, to let her remain a virgin, he does well.37 Tko je pak nepokolebljivo stalan u srcu te nema potrebe, a u vlasti mu je volja pa to odluči u svom srcu – čuvati svoju djevicu – dobro čini.
38 And so, he who joins with his virgin in matrimony does well, and he who does not join with her does better.38 Tako, tko se oženi svojom djevicom, dobro čini, a tko se ne oženi, bolje čini.
39 A woman is bound under the law for as long as her husband lives. But if her husband has died, she is free. She may marry whomever she wishes, but only in the Lord.39 Žena je vezana dokle živi muž njezin. Umre li muž, slobodna je: neka se uda za koga hoće, samo u Gospodinu.
40 But she will be more blessed, if she remains in this state, in accord with my counsel. And I think that I, too, have the Spirit of God.40 Bit će ipak blaženija ostane li onako, po mojem savjetu. A mislim da i ja imam Duha Božjega.