Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

1 Corinthians 14


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 Pursue charity. Be zealous for spiritual things, but only so that you may prophesy.1 Cercate sopratutto la carità; ambite anche i doni spirituali, specialmente quello di profezia.
2 For whoever speaks in tongues, speaks not to men, but to God. For no one understands. Yet by the Spirit, he speaks mysteries.2 Infatti chi parla una lingua, non parla agli uomini, ma a Dio, perchè nessuno lo capisce, esprimendo in spirito delle cose misteriose.
3 But whoever prophesies speaks to men for edification and exhortation and consolation.3 Chi profetizza invece parla agli uomini e li edifica e li esorta e li consola.
4 Whoever speaks in tongues edifies himself. But whoever prophesies edifies the Church.4 Chi parla le lingue edifica se stesso, ma chi profetizza edifica la Chiesa di Dio.
5 Now I want you all to speak in tongues, but more so to prophesy. For he who prophesies is greater than he who speaks in tongues, unless perhaps he interprets, so that the Church may receive edification.5 Vorrei che tutti parlaste le lingue; ma più ancora che profetaste; perchè chi profetizza è da più di chi parla le lingue, a meno che quest'ultimo non le interpreti, affinchè la Chiesa ne riceva edificazione.
6 But now, brothers, if I were to come to you speaking in tongues, how would it benefit you, unless instead I speak to you in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in doctrine?6 Difatti, o fratelli, se io venissi a voi parlando le lingue senza recarvi qualche rivelazione, o qualche conoscenza, o qualche profezia, o qualche insegnamento, in che vi sarei utile?
7 Even those things that are without a soul can make sounds, whether it is a wind or a stringed instrument. But unless they present a distinction within the sounds, how will it be known which is from the pipe and which is from the string?7 Se gli oggetti inanimati che dànno un suono, quali il flauto e la cetra, non dànno dei suoni distinti, come si potrà sapere quel che è sonato sul flauto o sulla cetra?
8 For example, if the trumpet made an uncertain sound, who would prepare himself for battle?8 E se la tromba darà un suono incerto, chi si metterà in ordine di battaglia?
9 So it is with you also, for unless you utter with the tongue in plain speech, how will it be known what is said? For then you would be speaking into the air.9 Così anche voi se colle lingue non pronunziate delle parole chiare, come si potrà intendere quello che vien detto? Parlerete all'aria.
10 Consider that there are so many different kinds of languages in this world, and yet none is without a voice.10 Per quanto nel mondo siano numerosi i linguaggi, non ce n'è uno che non dica nulla.
11 Therefore, if I do not understand the nature of the voice, then I shall be like a foreigner to the one with whom I am speaking; and he who is speaking will be like a foreigner to me.11 Se io non saprò il significato delle parole, sarò un barbaro per colui a cui parlo, e chi parla sarà un barbaro per me.
12 So it is with you also. And since you are zealous for what is spiritual, seek the edification of the Church, so that you may abound.12 Così anche voi, amanti come siete dei doni spirituali, cercate di averne in abbondanza per edificazione della Chiesa;
13 For this reason, too, whoever speaks in tongues, let him pray for the interpretation.13 chi dunque parla le lingue, chieda la grazia di poterle interpretare;
14 So, if I pray in tongues, my spirit prays, but my mind is without fruit.14 se infatti io prego in altra lingua, il mio spirito prega, ma la mia mente rimane sterile.
15 What is next? I should pray with the spirit, and also pray with the mind. I should sing psalms with the spirit, and also recite psalms with the mind.15 Che devo dunque fare? Pregherò collo spirito e colla mente, salmeggerò collo spirito e colla mente.
16 Otherwise, if you have blessed only with the spirit, how can someone, in a state of ignorance, add an “Amen” to your blessing? For he does not know what you are saying.16 Altrimenti se tu benedirai collo spirito, colui che sta al posto dell'idiota come potrà rispondere « Amen » al tuo rendimento di grazie, se non sa quello che dici?
17 In this case, certainly, you give thanks well, but the other person is not edified.17 Senza dubbio il tuo rendimento di grazie sarà bello, ma nessun altro resta edificato.
18 I thank my God that I speak in tongues for all of you.18 Ringrazio il mio Dio di parlare tutte le vostre lingue;
19 But in the Church, I prefer to speak five words from my mind, so that I may instruct others also, rather than ten thousand words in tongues.19 ma nella Chiesa bramo piuttosto dire cinque parole intelligibili da poter istruire anche gli altri, che diecimila parole in lingua ignota.
20 Brothers, do not choose to have the minds of children. Instead, be free of malice like infants, but be mature in your minds.20 Fratelli, non siate fanciulli nell'intelligenza; ma siate pargoletti nella malizia e uomini fatti nel senno.
21 It is written in the law: “I will speak to this people with other tongues and other lips, and even so, they will not heed me, says the Lord.”21 Sta scritto nella legge: Per gente d'altra lingua e per labbra straniere, io parlerò a questo popolo, e neppur così m'ascolteranno, dice il Signore.
22 And so, tongues are a sign, not for believers, but for unbelievers; and prophecies are not for unbelievers, but for believers.22 Le lingue pertanto non per i fedeli sono un segno, ma per gl'infedeli; mentre le profezie sono un segno, non per gl'infedeli, ma per i fedeli.
23 If then, the entire Church were to gather together as one, and if all were to speak in tongues, and then ignorant or unbelieving persons were to enter, would they not say that you were insane?23 Or se, quando tutta la Chiesa è adunata, tutti parlassero le lingue, dato che entrino degl'idioti o degl'infedeli, non diranno forse che siete ammattiti?
24 But if everyone prophesies, and one who is ignorant or unbelieving enters, he may be convinced by it all, because he understands it all.24 Se invece tutti profetano, un infedele o un idiota che entri è convinto da tutti, è giudicato da tutti:
25 The secrets of his heart are then made manifest. And so, falling to his face, he would adore God, proclaiming that God is truly among you.25 i segreti del suo cuore sono svelati, e così egli cadendo bocconi per terra, adorerà Dio, proclamando che Dio è veramente in mezzo a voi.
26 What is next, brothers? When you gather together, each one of you may have a psalm, or a doctrine, or a revelation, or a language, or an interpretation, but let everything be done for edification.26 Che far dunque, o miei fratelli? Quando vi radunate e ognuno di voi è pronto, o con un salmo, o con un'istruzione, o con una rivelazione, o colle lingue, o coll'interpretazione: facciasi ogni cosa per l'edificazione.
27 If anyone is speaking in tongues, let there be only two, or at most three, and then in turn, and let someone interpret.27 Se v'ha di coloro che parlano le lingue, parlino due, o al più tre, e uno per volta, e ci sia chi interpreti;
28 But if there is no one to interpret, he should remain silent in the church, then he may speak when he is alone with God.28 e se non c'è chi interpreti, tacciano in chiesa, e parlino con se stessi e con Dio.
29 And let the prophets speak, two or three, and let the others discern.29 Quanto ai profeti, sian due o tre a parlare, gli altri ne dian giudizio;
30 But then, if something is revealed to another who is sitting, let the first one become silent.30 e se un altro che è seduto ha una rivelazione, il primo taccia.
31 For you are all able to prophesy one at a time, so that all may learn and all may be encouraged.31 Potete però, ad uno ad uno, profetare tutti, affinchè tutti imparino e tutti sian consolati:
32 For the spirits of the prophets are subject to the prophets.32 gli spiriti dei profeti sono sottoposti ai profeti,
33 And God is not of dissension, but of peace, just as I also teach in all the churches of the saints.33 perchè Dio non è il Dio della confusione, ma della pace, come insegno in tutte le Chiese dei santi.
34 Women should be silent in the churches. For it is not permitted for them to speak; but instead, they should be subordinate, as the law also says.34 Le donne nelle chiese stiano in silenzio, perchè non è loro permesso di parlare, ma devono stare soggette, come dice anche la legge.
35 And if they want to learn anything, let them ask their husbands at home. For it is disgraceful for a woman to speak in church.35 Che se bramano essere istruite su qualche punto, in casa ne interroghino i loro mariti, perchè è cosa indecente per una donna parlare nella chiesa.
36 So now, did the Word of God proceed from you? Or was it sent to you alone?36 E' forse venuta da voi la parola di Dio? O è giunta soltanto a voi?
37 If anyone seems to be a prophet or a spiritual person, he should understand these things which I am writing to you, that these things are the commandments of the Lord.37 Se qualcuno si tiene per profeta o per uomo spirituale dovrà riconoscere che le cose che vi scrivo sono precetti del Signore.
38 If anyone does not recognize these things, he should not be recognized.38 E se qualcuno le vuole ignorare, sarà ignorato.
39 And so, brothers, be zealous to prophesy, and do not prohibit speaking in tongues.39 Così dunque, o fratelli, bramate di profetare, senza impedire di parlare in altre lingue.
40 But let everything be done respectfully and according to proper order.40 Tutto poi sia fatto con decoro e con ordine.