SCRUTATIO

Wenesday, 6 May 2026 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Romans 6


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINБіблія
1 So what shall we say? Should we remain in sin, so that grace may abound?1 Що ж скажемо? Чи зостанемось у грісі, щоб помножилася ласка?
2 Let it not be so! For how can we who have died to sin still live in sin?2 Зовсім ні! Ми, що вмерли для гріха, — як нам у ньому далі жити?
3 Do you not know that those of us who have been baptized in Christ Jesus have been baptized into his death?3 Чи ж ви не знаєте, що всі ми, що в Христа Ісуса охристилися, у смерть його христилися?
4 For through baptism we have been buried with him into death, so that, in the manner that Christ rose from the dead, by the glory of the Father, so may we also walk in the newness of life.4 Ми поховані з ним через хрищення на смерть, щоб, як Христос воскрес із мертвих славою Отця, і ми теж жили новим життям.
5 For if we have been planted together, in the likeness of his death, so shall we also be, in the likeness of his resurrection.5 Бо якщо ми з’єднані з ним подобою його смерти, то будемо і подобою воскресіння.
6 For we know this: that our former selves have been crucified together with him, so that the body which is of sin may be destroyed, and moreover, so that we may no longer serve sin.6 Знаємо ж, що старий наш чоловік став розп’ятий з ним, щоб знищилось оце гріховне тіло, щоб нам гріхові більш не служити;
7 For he who has died has been justified from sin.7 бо хто вмер, той від гріха звільнився.
8 Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live together with Christ.8 Коли ж ми вмерли з Христом, то віруємо, що й житимемо з ним,
9 For we know that Christ, in rising up from the dead, can no longer die: death no longer has dominion over him.9 знаючи, що Христос, воскреснувши з мертвих, вже більше не вмирає: смерть над ним більше не панує.
10 For in as much as he died for sin, he died once. But in as much as he lives, he lives for God.10 Вмираючи бо, він умер для гріха раз назавжди, а живучи, живе для Бога.
11 And so, you should consider yourselves to be certainly dead to sin, and to be living for God in Christ Jesus our Lord.11 Так само й ви вважайте себе за мертвих для гріха, а за живих для Бога, в Христі Ісусі.
12 Therefore, let not sin reign in your mortal body, such that you would obey its desires.12 і не видавайте членів ваших гріхові за знаряддя неправедности, але віддайте себе Богові, як ожилих із мертвих, а члени ваші, як зброю праведности.
13 Nor should you offer the parts of your body as instruments of iniquity for sin. Instead, offer yourselves to God, as if you were living after death, and offer the parts of your body as instruments of justice for God.
14 For sin should not have dominion over you. For you are not under the law, but under grace.14 Бо гріх не буде більш над вами панувати: ви бо не під законом, а під ласкою.
15 What is next? Should we sin because we are not under the law, but under grace? Let it not be so!15 Що ж? Чи будемо грішити, бо ми не під законом, а під ласкою? Зовсім ні!
16 Do you not know to whom you are offering yourselves as servants under obedience? You are the servants of whomever you obey: whether of sin, unto death, or of obedience, unto justice.16 Хіба не знаєте, що ви слуги того, кому віддаєте себе за слуг на послух, кого слухаєтеся: чи то гріха — на смерть, чи то послуху — на праведність?
17 But thanks be to God that, though you used to be the servants of sin, now you have been obedient from the heart to the very form of the doctrine into which you have been received.17 Але дяка Богові, що ви, бувши колись слугами гріха, з усього серця послухалися тієї науки, якій ви піддалися,
18 And having been freed from sin, we have become servants of justice.18 та що, звільнившися від гріха, стали слугами праведности.
19 I am speaking in human terms because of the infirmity of your flesh. For just as you offered the parts of your body to serve impurity and iniquity, for the sake of iniquity, so also have you now yielded the parts of your body to serve justice, for the sake of sanctification.19 Я говорю по-людському, через неміч вашого тіла. Бо так, як ви колись віддавали ваші члени на служіння нечистоті і беззаконню, щоб жити беззаконно, так тепер віддайте ваші члени на служіння праведності, на освячення.
20 For though you were once the servants of sin, you have become the children of justice.20 Коли ж ви були слугами гріха, ви були вільні від праведности.
21 But what fruit did you hold at that time, in those things about which you are now ashamed? For the end of those things is death.21 Які ж плоди ви тоді мали? Того ви тепер соромитеся, бо кінець їхній — смерть.
22 Yet truly, having been freed now from sin, and having been made servants of God, you hold your fruit in sanctification, and truly its end is eternal life.22 Тепер же, звільнившися від гріха і ставши слугами Богові, маєте ваш плід на освячення, а кінець — життя вічне.
23 For the wages of sin is death. But the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.23 Бо заплата за гріх — смерть, а дар ласки Божої — життя вічне в Христі Ісусі, Господі нашім.