Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Luke 22


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Now the days of the Feast of Unleavened Bread, which is called Passover, were approaching.1 Estaba cerca la fiesta de los Azimos, llamada Pascua.
2 And the leaders of the priests, and the scribes, were seeking a way to execute Jesus. Yet truly, they were afraid of the people.2 Los sumos sacerdotes y los escribas buscaban la manera de eliminar a Jesús, porque tenían medio del pueblo.
3 Then Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariot, one of the twelve.3 Entonces Satanás entró en Judas, llamado Iscariote, que era uno de los Doce.
4 And he went out and was speaking with the leaders of the priests, and the magistrates, as to how he might hand him over to them.4 Este fue a tratar con los sumos sacerdotes y los jefes de la guardia sobre el modo de entregárselo.
5 And they were glad, and so they made an agreement to give him money.5 Ellos se alegraron y convinieron en darle dinero.
6 And he made a promise. And he was seeking an opportunity to hand him over, apart from the crowds.6 Judas aceptó y buscaba una ocasión propicia para entregarlo sin que se enterara el pueblo.
7 Then the day of Unleavened Bread arrived, on which it was necessary to kill the Pascal lamb.7 Llegó el día de los Azimos, en el que se debía inmolar la víctima pascual.
8 And he sent Peter and John, saying, “Go out, and prepare the Passover for us, so that we may eat.”8 Jesús envió a Pedro y a Juan, diciéndoles: «Vayan a prepararnos lo necesario para la comida pascual».
9 But they said, “Where do you want us to prepare it?”9 Ellos le preguntaron: «¿Dónde quieres que la preparemos?».
10 And he said to them: “Behold, as you are entering into the city, a certain man will meet you, carrying a pitcher of water. Follow him to the house into which he enters.10 Jesús les respondió: «Al entrar en la ciudad encontrarán a un hombre que lleva un cántaro de agua. Síganlo hasta la casa donde entre,
11 And you shall say to the father of the household: ‘The Teacher says to you: Where is the guestroom, where I may eat the Passover with my disciples?’11 y digan a su dueño: El Maestro manda preguntarte: "¿Dónde está la sala en que podré comer la Pascua con mis discípulos?".
12 And he will show you a large cenacle, fully furnished. And so, prepare it there.”12 El les mostrará en el piso alto una pieza grande, arreglada con almohadones: preparen allí lo necesario».
13 And going out, they found it to be just as he had told them. And they prepared the Passover.13 Los discípulos partieron, encontraron todo como Jesús les había dicho y prepararon la Pascua.
14 And when the hour had arrived, he sat down at table, and the twelve Apostles with him.14 Llegada la hora, Jesús se sentó a la mesa con los Apóstoles y les dijo:
15 And he said to them: “With longing have I desired to eat this Passover with you, before I suffer.15 «He deseado ardientemente comer esta Pascua con ustedes antes de mi Pasión,
16 For I say to you, that from this time, I will not eat it, until it is fulfilled in the kingdom of God.”16 porque les aseguro que ya no la comeré más hasta que llegue a su pleno cumplimiento en el Reino de Dios».
17 And having taken the chalice, he gave thanks, and he said: “Take this and share it among yourselves.17 Y tomando una copa, dio gracias y dijo: «Tomen y compártanla entre ustedes.
18 For I say to you, that I will not drink from the fruit of the vine, until the kingdom of God arrives.”18 Porque les aseguro que desde ahora no beberé más del fruto de la vid hasta que llegue el Reino de Dios».
19 And taking bread, he gave thanks and broke it and gave it to them, saying: “This is my body, which is given for you. Do this as a commemoration of me.”19 Luego tomó el pan, dio gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, diciendo: «Esto es mi Cuerpo, que se entrega por ustedes. Hagan esto en memoria mía».
20 Similarly also, he took the chalice, after he had eaten the meal, saying: “This chalice is the new covenant in my blood, which will be shed for you.20 Después de la cena hizo lo mismo con la copa, diciendo: «Esta copa es la Nueva Alianza sellada con mi Sangre, que se derrama por ustedes.
21 But in truth, behold, the hand of my betrayer is with me at table.21 La mano del traidor está sobre la mesa, junto a mí.
22 And indeed, the Son of man goes according to what has been determined. And yet, woe to that man by whom he will be betrayed.”22 Porque el Hijo del hombre va por el camino que le ha sido señalado, pero ¡ay de aquel que lo va a entregar!».
23 And they began to inquire among themselves, as to which of them might do this.23 Entonces comenzaron a preguntarse unos a otros quién de ellos sería el que iba a hacer eso.
24 Now there was also a contention among them, as to which of them seemed to be the greater.24 Y surgió una discusión sobre quién debía ser considerado como el más grande.
25 And he said to them: “The kings of the Gentiles dominate them; and those who hold authority over them are called beneficent.25 Jesús les dijo: «Los reyes de las naciones dominan sobre ellas, y los que ejercen el poder sobre el pueblo se hacen llamar bienhechores.
26 But it must not be so with you. Instead, whoever is greater among you, let him become the lesser. And whoever is the leader, let him become the server.26 Pero entre ustedes no debe ser así. Al contrario, el que es más grande, que se comporte como el menor, y el que gobierna, como un servidor.
27 For who is greater: he who sits at table, or he who serves? Is not he who sits at table? Yet I am in your midst as one who serves.27 Porque, ¿quién es más grande, el que está a la mesa o el que sirve? ¿No es acaso el que está a la mesa? Y sin embargo, yo estoy entre ustedes como el que sirve.
28 But you are those who have remained with me during my trials.28 Ustedes son los que han permanecido siempre conmigo en medio de mis pruebas.
29 And I dispose to you, just as my Father has disposed to me, a kingdom,29 Por eso yo les confiero la realeza, como mi Padre me la confirió a mí,
30 so that you may eat and drink at my table in my kingdom, and so that you may sit upon thrones, judging the twelve tribes of Israel.”30 Y en mi Reino, ustedes comerán y beberán en mi mesa, y se sentarán sobre tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.
31 And the Lord said: “Simon, Simon! Behold, Satan has asked for you, so that he may sift you like wheat.31 Simón, Simón, mira que Satanás ha pedido poder para zarandearlos como el trigo,
32 But I have prayed for you, so that your faith may not fail, and so that you, once converted, may confirm your brothers.”32 pero yo he rogado por ti, para que no te falte la fe. Y tú, después que hayas vuelto, confirma a tus hermanos».
33 And he said to him, “Lord, I am prepared to go with you, even to prison and to death.”33 «Señor, le dijo Pedro, estoy dispuesto a ir contigo a la cárcel y a la muerte».
34 And he said, “I say to you, Peter, the rooster will not crow this day, until you have three times denied that you know me.” And he said to them,34 Pero Jesús replicó: «Yo te aseguro, Pedro, que hoy, antes que cante el gallo, habrás negado tres veces que me conoces».
35 “When I sent you without money or provisions or shoes, did you lack anything?”35 Después les dijo: «Cuando los envié sin bolsa, ni alforja, ni sandalias, ¿les faltó alguna cosa?».
36 And they said, “Nothing.” Then he said to them: “But now, let whoever has money take it, and likewise with provisions. And whoever does not have these, let him sell his coat and buy a sword.36 «Nada», respondieron. El agregó: «Pero ahora el que tenga una bolsa, que la lleve; el que tenga una alforja, que la lleve también; y el que no tenga espada, que venda su manto para comprar una.
37 For I say to you, that what has been written must still be fulfilled in me: ‘And he was esteemed with the wicked.’ Yet even these things about me have an end.”37 Porque les aseguro que debe cumplirse en mí esta palabra de la Escritura: Fue contado entre los malhechores. Ya llega a su fin todo lo que se refiere a mí».
38 So they said, “Lord, behold, there are two swords here.” But he said to them, “It is sufficient.”38 «Señor, le dijeron, aquí hay dos espadas». El les respondió: «Basta».
39 And departing, he went out, according to his custom, to the Mount of Olives. And his disciples also followed him.39 En seguida Jesús salió y fue como de costumbre al monte de los Olivos, seguido de sus discípulos.
40 And when he had arrived at the place, he said to them: “Pray, lest you enter into temptation.”40 Cuando llegaron, les dijo: «Oren, para no caer en la tentación».
41 And he was separated from them by about a stone’s throw. And kneeling down, he prayed,41 Después se alejó de ellos, más o menos a la distancia de un tiro de piedra, y puesto de rodillas, oraba:
42 saying: “Father, if you are willing, take this chalice away from me. Yet truly, let not my will, but yours, be done.”42 «Padre, si quieres, aleja de mí este cáliz. Pero que no se haga mi voluntad, sino la tuya».
43 Then an Angel appeared to him from heaven, strengthening him. And being in agony, he prayed more intensely;43 Entonces se le apareció un ángel del cielo que lo reconfortaba.
44 and so his sweat became like drops of blood, running down to the ground.44 En medio de la angustia, él oraba más intensamente, y su sudor era como gotas de sangre que corrían hasta el suelo.
45 And when he had risen up from prayer and had gone to his disciples, he found them sleeping out of sorrow.45 Después de orar se levantó, fue hacia donde estaban sus discípulos y los encontró adormecidos por la tristeza.
46 And he said to them: “Why are you sleeping? Rise up, pray, lest you enter into temptation.”46 Jesús les dijo: «¿Por qué están durmiendo? Levántense y oren para no caer en la tentación».
47 While he was still speaking, behold, a crowd arrived. And he who is called Judas, one of the twelve, went ahead of them and approached Jesus, in order to kiss him.47 Todavía estaba hablando, cuando llegó una multitud encabezada por el que se llamaba Judas, uno de los Doce. Este se acercó a Jesús para besarlo.
48 And Jesus said to him, “Judas, do you betray the Son of man with a kiss?”48 Jesús le dijo: «Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del hombre?».
49 Then those who were around him, realizing what was about to happen, said to him: “Lord, shall we strike with the sword?”49 Los que estaban con Jesús, viendo lo que iba a suceder, le preguntaron: «Señor, ¿usamos la espada?»
50 And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.50 Y uno de ellos hirió con su espada al servidor del Sumo Sacerdote, cortándole la oreja derecha.
51 But in response, Jesus said, “Permit even this.” And when he had touched his ear, he healed him.51 Pero Jesús dijo: «Dejen, ya está». Y tocándole la oreja, lo curó.
52 Then Jesus said to the leaders of the priests, and the magistrates of the temple, and the elders, who had come to him: “Have you gone out, as if against a thief, with swords and clubs?52 Después dijo a los sumos sacerdotes, a los jefes de la guardia del Templo y a los ancianos que habían venido a arrestarlo: «¿Soy acaso un ladrón para que vengan con espadas y palos?
53 When I was with you each day in the temple, you did not extend your hands against me. But this is your hour and that of the power of darkness.”53 Todos los días estaba con ustedes en el Templo y no me arrestaron. Pero esta es la hora de ustedes y el poder de las tinieblas».
54 And apprehending him, they led him to the house of the high priest. Yet truly, Peter followed at a distance.54 Después de arrestarlo, lo condujeron a la casa del Sumo Sacerdote. Pedro lo seguía de lejos.
55 Now as they were sitting around a fire, which had been kindled in the middle of the atrium, Peter was in their midst.55 Encendieron fuego en medio del patio, se sentaron alrededor de él y Pedro se sentó entre ellos.
56 And when a certain woman servant had seen him sitting in its light, and had looked at him intently, she said, “This one was also with him.”56 Una sirvienta que lo vio junto al fuego, lo miró fijamente y dijo: «Este también estaba con él».
57 But he denied him by saying, “Woman, I do not know him.”57 Pedro lo negó diciendo: «Mujer, no lo conozco».
58 And after a little while, another one, seeing him, said, “You also are one of them.” Yet Peter said, “O man, I am not.”58 Poco después, otro lo vio y dijo: «Tú también eres uno de aquellos». Pero Pedro respondió: «No, hombre, no lo soy».
59 And after the interval of about one hour had passed, someone else affirmed it, saying: “Truly, this one also was with him. For he is also a Galilean.”59 Alrededor de una hora más tarde, otro insistió, diciendo: «No hay duda de que este hombre estaba con él; además, él también es galileo».
60 And Peter said: “Man, I do not know what you are saying.” And at once, while he was still speaking, the rooster crowed.60 «Hombre, dijo Pedro, no sé lo que dices». En ese momento, cuando todavía estaba hablando, cantó el gallo.
61 And the Lord turned around and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord that he had said: “For before the rooster crows, you will deny me three times.”61 El Señor, dándose vuelta, miró Pedro. Este recordó las palabras que el Señor le había dicho: «Hoy, antes que cante el gallo, me habrás negado tres veces».
62 And going out, Peter wept bitterly.62 Y saliendo afuera, lloró amargamente.
63 And the men who were holding him ridiculed him and beat him.63 Los hombres que custodiaban a Jesús lo ultrajaban y lo golpeaban;
64 And they blindfolded him and repeatedly struck his face. And they questioned him, saying: “Prophesy! Who is it that struck you?”64 y tapándole el rostro, le decían: «Profetiza, ¿quién te golpeó?».
65 And blaspheming in many other ways, they spoke against him.65 Y proferían contra él toda clase de insultos.
66 And when it was daytime, the elders of the people, and the leaders of the priests, and the scribes convened. And they led him into their council, saying, “If you are the Christ, tell us.”66 Cuando amaneció, se reunió el Consejo de los ancianos del pueblo, junto con los sumos sacerdotes y los escribas. Llevaron a Jesús ante el tribunal
67 And he said to them: “If I tell you, you will not believe me.67 y le dijeron: «Dinos si eres el Mesías». El les dijo: «Si yo les respondo, ustedes no me creerán,
68 And if I also question you, you will not answer me. Neither will you release me.68 y si los interrogo, no me responderán.
69 But from this time, the Son of man will be sitting at the right hand of the power of God.”69 Pero en adelante, el Hijo del hombre se sentará a la derecha de Dios todopoderoso».
70 Then they all said, “So you are the Son of God?” And he said. “You are saying that I am.”70 Todos preguntaron: «¿Entonces eres el Hijo de Dios?». Jesús respondió: «Tienen razón, yo lo soy».
71 And they said: “Why do we still require testimony? For we have heard it ourselves, from his own mouth.”71 Ellos dijeron: «¿Acaso necesitamos otro testimonio? Nosotros mismos lo hemos oído de su propia boca».