Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Jeremiah 30


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINJERUSALEM
1 This is the word that came to Jeremiah from the Lord, saying:1 Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahvé en ces termes:
2 “Thus says the Lord, the God of Israel, saying: You shall write in a book all the words that I have spoken to you.2 Ainsi parle Yahvé, le Dieu d'Israël. Ecris pour toi dans un livre toutes les paroles que je t'aiadressées.
3 For behold, the days are approaching, says the Lord, when I will convert the turning away of my people, Israel and Judah, says the Lord. And I will return them to the land which I gave to their fathers, and they will possess it.”3 Car voici venir des jours - oracle de Yahvé - où je ramènerai les captifs de mon peuple Israël (etJuda), dit Yahvé, je les ferai revenir au pays que j'ai donné à leurs pères et ils en prendront possession.
4 And these are the words which the Lord has spoken to Israel and to Judah:4 Voici les paroles qu'a prononcées Yahvé à l'adresse d'Israël (et de Juda):
5 For thus says the Lord: ‘We have heard a voice of terror. There is dread, and there is no peace.’5 Ainsi parle Yahvé: Nous avons perçu un cri d'effroi, c'est la terreur, non la paix.
6 Inquire and see, does a male give birth? Then why have I seen every man with his hand on his lower back, like a woman bearing a child? And why have all of their faces turned pale?6 Interrogez donc et regardez. Est-ce qu'un mâle enfante? Pourquoi vois-je tout homme les mains surles reins comme celle qui enfante? Pourquoi tous les visages sont-ils devenus livides?
7 Woe! For that day is great, and there is nothing like it. For it is the time of tribulation for Jacob, but he will be saved from it.7 Malheur! C'est le grand jour! Il n'a pas son pareil! Temps de détresse pour Jacob, mais dont il serasauvé.
8 And this shall be in that day, says the Lord of hosts: I will crush his yoke from your neck, and I will break open his bands. And strangers will no longer rule over him.8 (Ce jour-là - oracle de Yahvé Sabaot - je briserai le joug qui pèse sur ta nuque et je romprai teschaînes. Alors les étrangers ne t'asserviront plus,
9 Instead, they will serve the Lord their God, and David their king, whom I will raise up for them.9 mais Israël et Juda serviront Yahvé leur Dieu et David leur roi que je vais leur susciter.)
10 Therefore, O my servant Jacob, you should not be afraid, says the Lord, and you should not be frightened, O Israel. For behold, I will save you from a far away land, and your offspring from the land of their captivity. And Jacob will return and have rest, and he shall flow with every good thing. And there will be no one for him to dread.10 Toi donc, ne crains pas, mon serviteur Jacob - oracle de Yahvé - ne sois pas terrifié, Israël. Carvoici que je vais te sauver des terres lointaines et tes descendants du pays de leur captivité. Jacob reviendra etsera paisible, tranquille, sans personne qui l'inquiète.
11 For I am with you, says the Lord, so that I may save you. For I will bring about the consummation of all the nations, among which I have scattered you. But I will not bring about your consummation. Instead, I will chastise you in judgment, so that you will not seem innocent to yourself.”11 Car je suis avec toi pour te sauver - oracle de Yahvé - je vais en finir avec toutes les nations où jet'ai dispersé; avec toi je ne veux pas en finir, mais te châtier selon le droit, ne te laissant pas impuni.
12 For thus says the Lord: “Your fracture is incurable; your wound is very serious.12 Oui, ainsi parle Yahvé. Incurable est ta blessure, inguérissable ta plaie.
13 There is no one who may judge your judgment, so as to bandage it; there is no useful treatment for you.13 Personne pour plaider ta cause; pour un ulcère, il y a des remèdes, pour toi, pas de guérison.
14 All your lovers have forgotten you, and they will not seek you. For I have wounded you with the strike of an enemy, with a cruel chastisement. Your sins have become hardened because of the multitude of your iniquities.14 Tous tes amants t'ont oubliée, ils ne te recherchent plus! Oui, je t'ai frappée comme frappe unennemi, d'un rude châtiment (pour ta faute si grande, tes péchés si nombreux).
15 Why do you cry out over your affliction? Your pain is incurable. I have done these things to you because of the multitude of your iniquity and because of your hardened sins.15 Pourquoi crier à cause de ta blessure? Incurable est ton mal! C'est pour ta faute si grande, pour tespéchés si nombreux, que je t'ai ainsi traitée!
16 Because of this, all those who devour you, will be devoured. And all your enemies will be led into captivity. And those who devastate you, will be devastated. And all those who prey upon you, I will offer as a prey.16 Mais tous ceux qui te dévoraient seront dévorés, tous tes adversaires, absolument tous, iront encaptivité, ceux qui te dépouillaient seront dépouillés, et tous ceux qui te pillaient seront livrés au pillage.
17 For I will close up your scar, and I will heal you of your wounds, says the Lord. For they have called you an outcast, O Zion: ‘This is she who has no one asking for her.’ ”17 Car je vais te porter remède, guérir tes plaies - oracle de Yahvé - toi qu'on appelait: "laRépudiée", "Sion dont nul ne prend soin."
18 Thus says the Lord: “Behold, I will turn back the turning away of the tabernacles of Jacob, and I will take pity on his roofs. And the city will be built up in her heights, and the temple will be founded according to its order.18 Ainsi parle Yahvé: Voici que je vais rétablir les tentes de Jacob, je prendrai en pitié seshabitations; la ville sera rebâtie sur son tell, la maison forte restaurée à sa vraie place.
19 And praise will go forth from them, with the voice of those who play. And I will multiply them, and they will not be lessened. And I will glorify them, and they will not be weakened.19 Il en sortira l'action de grâces et les cris de joie. Je les multiplierai: ils ne diminueront plus. Je lesglorifierai: ils ne seront plus abaissés.
20 And their sons will be as in the beginning. And their assembly will remain in my sight. And I will visit against all those who trouble them.20 Ses fils seront comme jadis, son assemblée devant moi sera stable, je châtierai tous sesoppresseurs.
21 And their ruler will one of their own. And their prince will be led forward from their midst. And I will draw him near, and he will cling to me. For who is the one who applies his heart, so that he may draw near to me, says the Lord?21 Son chef sera issu de lui, son souverain sortira de ses rangs. Je lui donnerai audience et ils'approchera de moi; qui donc en effet aurait l'audace de s'approcher de moi? Oracle de Yahvé.
22 And you shall be my people, and I will be your God.”22 Vous serez mon peuple et moi, je serai votre Dieu.
23 Behold the whirlwind of the Lord, his fury going forth, a destroying storm! It will rest upon the head of the impious.23 Voici l'ouragan de Yahvé, sa fureur qui éclate, c'est un ouragan qui gronde, sur la tête des impiesil fait irruption.
24 The Lord will not turn back the wrath of his indignation, until he has accomplished and completed the plan of his heart. In the last days, you shall understand these things.24 L'ardente colère de Yahvé ne se détournera pas qu'il n'ait accompli et réalisé les desseins de soncoeur. A la fin des jours, vous comprendrez cela.