SCRUTATIO

Tuesday, 21 October 2025 - San Orsola ( Letture di oggi)

Sirach 32


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBiblia Tysiąclecia
1 Have they appointed you as a leader? Do not be willing to be extolled. Be among them as one of them.1 Jeśli posadzono cię na pierwszym miejscu, nie wbijaj się w pychę, bądź między nimi jak jeden z nich, miej staranie o nich, a dopiero potem usiądź!
2 Have concern for them, and in this way sit down with them, and when you have explained all your concerns, sit back.2 Gdy wykonasz wszystko, co do ciebie należy, zajmij swoje miejsce, abyś się radował wraz z nimi i otrzymał wieniec za umiejętność kierowania ucztą.
3 Then you may rejoice because of them, and you may receive a crown as an adornment of grace, and so obtain the dignity of the assembly.3 Mów, starcze, tobie to bowiem przystoi, jednak z dokładnym wyczuciem, abyś nie przeszkadzał muzyce.
4 Speak, you who are greater by birth. For it is fitting for you4 A kiedy jej słuchają, nie rozwódź się mową ani nie okazuj swej mądrości w niestosownym czasie!
5 to speak the first word with careful knowledge. But you should not hinder the music.5 Czym pieczęć z rubinu w złotej oprawie, tym koncert muzyków na uczcie przy winie.
6 Where no one is listening, you should not pour out words. And do not choose to be extolled improperly for your wisdom.6 Jak pieczęć szmaragdowa w złotym obramowaniu tak melodia muzyków przy słodkim winie.
7 A gemstone of garnet is set amid an ornament of gold, and a concert of music is set amid a banquet of wine.7 Przemów, młodzieńcze, jeśli już musisz, skoro cię o to usilnie dwa razy proszono.
8 Just as a signet of emerald is set amid a work of gold, so is a melody of music set amid delightful and moderate wine.8 Mów zwięźle, w niewielu słowach [zamknij] wiele treści, okaż, że jesteś taki, który coś wie, a zarazem umie milczeć.
9 Listen silently, and for your reverence, good graces will be added to you.9 Nie wywyższaj się między dostojnikami, a gdy inny mówi, wiele nie gadaj!
10 Young man, speak in your own case only reluctantly.10 Przed grzmotem przelatuje błyskawica, a przed skromnym człowiekiem idzie przychylność.
11 If you have been asked twice, let your response be concise.11 Gdy przyjdzie czas, powstań, nie bądź ostatni, idź szybko do domu i nie postępuj lekkomyślnie!
12 In many matters, be as if you lack knowledge, and listen silently as well as intently.12 Tam możesz się zabawić i czynić, co ci się podoba, ale nie grzesz mową zuchwałą!
13 In the midst of great men, you should not be presumptuous. And where the elders are present, you should not speak much.13 Za wszystko wysławiaj Tego, który cię stworzył i który cię upaja swoimi dobrami.
14 Lightning goes before a hailstorm, and grace goes before modesty. And so, for your reverence, good graces will be added to you.14 Kto się boi Pana, otrzyma wychowanie, a którzy od wczesnego rana Go szukają, znajdą [Jego] upodobanie.
15 And at the hour for rising, you should not be lax. Later, be the first to run ahead to your house, and there withdraw, and there take your pastime.15 Ten, kto bada Prawo, życie swe nim wypełni, ale obłudnik znajdzie w nim sposobność do upadku.
16 And act according to your intentions, but not in sin and not in arrogant speech.16 Którzy się Pana boją, zrozumieją Prawo, a ich sprawiedliwość jak światło zabłyśnie.
17 And for all these things, bless the Lord, who made you, and who fills you to overflowing with all his good things.17 Człowiek grzeszny unika nagany i według swej woli tłumaczy Prawo.
18 Whoever fears the Lord will accept his doctrine. And whoever watches for him diligently will find a blessing.18 Człowiek roztropny nie gardzi myślą [obcą], a głupi i pyszny niczym się nie przejmuje.
19 Whoever seeks the law will be filled from the law. But whoever acts with treachery will be scandalized by treachery.19 Nic nie czyń bez zastanowienia, a nie będziesz żałował swego czynu.
20 Those who fear the Lord will find just judgment, and they will kindle justice like a light.20 Na drogę wyboistą nie wchodź, abyś nogą nie uderzył o kamień.
21 A sinful man will shun correction, and he will find a rationalization in accord with his own will.21 Nie czuj się bezpieczny na drodze bez przeszkód
22 A man of counsel will not reject understanding. A strange and arrogant man will not be disturbed by fear.22 i miej się na baczności na swoich ścieżkach!
23 Even so, after he has acted out of fear and without counsel, he will be rebuked by his own criticism.23 We wszystkich czynach uważaj na siebie samego, przez to zachowasz przykazania.
24 Son, you should do nothing without counsel, and then you will not regret what you have done.24 Albowiem kto wierzy Prawu, zachowuje przykazania, a kto zaufał Panu, nie poniesie szkody.
25 You should not go into the way of ruin, and you then will not stumble on stones. You should not commit yourself to a laborious way; otherwise, you may set up a scandal against your own soul.
26 And be cautious concerning your own sons. And be attentive to those of your own household.
27 In all of your works, trust your soul to faith. For this is the keeping of the commandments.
28 Whoever believes God attends to the commandments. And whoever trusts in him will not be diminished.