Sirach 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Son, when you apply yourself to the service of God, stand in justice and in fear, and prepare your soul for temptation. | 1 Fili, accedens ad servitutem Dei sta in iustitia et timore et praepara animam tuam ad tentationem. |
2 Humble your heart, and persevere. Incline your ear, and accept words of understanding. And you should not hurry away in the time of distress. | 2 Dirige cor tuum et sustine, inclina aurem tuam et suscipe verba intellectus et ne sollicitus sis in tempore calamitatis. |
3 Endure steadfastly for God. Join yourself to God, and persevere, so that your life may increase in the very end. | 3 Sustine sustentationes Dei, coniungere Deo et ne laxes, ut sapiens fias in viis tuis. |
4 Accept everything that will happened to you, and persevere in your sorrow, and have patience in your humiliation. | 4 Omne, quod tibi applicitum fuerit, accipe et in dolore sustine et in humilitate tua patientiam habe, |
5 For gold and silver are tested in fire, yet truly, acceptable men are tested in the furnace of humiliation. | 5 quoniam in igne probatur aurum et argentum, homines vero receptibiles in camino humiliationis. |
6 Believe God, and he will restore you to health. And straighten your way, and hope in him. Observe his fear, and grow old in it. | 6 Crede Deo, et recuperabit te, et spera in illum, et diriget viam tuam; serva timorem illius et in illo veterasce. |
7 You who fear the Lord, wait for his mercy. And do not turn away from him, lest you fall. | 7 Metuentes Dominum, sustinete misericordiam eius et non deflectatis ab illo, ne cadatis. |
8 You who fear the Lord, believe in him. And your reward will not be taken away. | 8 Qui timetis Dominum, credite illi, et non evacuabitur merces vestra. |
9 You who fear the Lord, hope in him. And mercy will approach you, to your delight. | 9 Qui timetis Dominum, sperate in bona et in oblectationem aevi et in misericordiam. |
10 You who fear the Lord, love him. And your hearts will be illuminated. | 10 Qui timetis Dominum, diligite illum, et illuminabuntur corda vestra. |
11 My sons, consider the nations of men, and know that not one of them hoped in the Lord and was confounded. | 11 Respicite, filii, generationes antiquas et videte: quis speravit in Domino et confusus est? |
12 For who has remained in his commandment and been abandoned? Or who has called upon him, and yet he despised him? | 12 Aut quis permansit in mandatis eius et derelictus est? Aut quis invocavit eum, et despexit illum? |
13 For God is upright and merciful, and he will forgive sins in the day of tribulation. And he is the Protector to all those who seek him in truth. | 13 Quoniam pius et misericors est Dominus et remittet in die tribulationis peccata et protector est omnibus exquirentibus se in veritate. |
14 Woe to the duplicitous heart, and to the wicked lips, and to the hands that do evil, and to the sinner who walks the earth by two ways! | 14 Vae duplici corde et labiis scelestis et manibus dissolutis et peccatori terram ingredienti duabus viis! |
15 Woe to the dissolute in heart, who do not trust God! For, as a result, they will not be protected by him. | 15 Vae dissolutis corde, qui non credunt, et ideo non protegentur! |
16 Woe to those who have lost endurance, and who have abandoned upright ways, and who have turned aside to depraved ways! | 16 Vae vobis, qui perdidistis sustinentiam et qui dereliquistis vias rectas et divertistis in vias pravas! |
17 And what will they do when the Lord begins to examine them? | 17 Et quid facietis, cum inspicere coeperit Dominus? |
18 Those who fear the Lord will not be unbelieving toward his Word. And those who love him will keep to his way. | 18 Qui timent Dominum, non erunt incredibiles verbo illius; et, qui diligunt illum, conservabunt viam illius. |
19 Those who fear the Lord will seek the things that are well-pleasing to him. And those who love him will be filled with his law. | 19 Qui timent Dominum, inquirent quae beneplacita sunt ei; et, qui diligunt eum, replebuntur lege ipsius. |
20 Those who fear the Lord will prepare their hearts, and they will sanctify their souls in his sight. | 20 Qui timent Dominum, praeparabunt corda sua et in conspectu illius sanctificabunt animas suas. |
21 Those who fear the Lord keep his commandments, and they will have patience even until his examination, | 21 Qui timent Dominum, custodiunt mandata illius et patientiam habebunt usque ad inspectionem illius |
22 saying: “If we do not do penance, then we will fall into the hands of the Lord, and not into the hands of men.” | 22 dicentes: “ Si paenitentiam non egerimus, incidemus in manus Domini et non in manus hominum; |
23 For according to his greatness, so also is his mercy with him. | 23 secundum enim magnitudinem ipsius, sic et misericordia illius ”. |