Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 Bride: "On my bed, throughout the night, I sought him whom my soul loves. I sought him, and did not find him."1 Di notte, nel mio letto, cercai l'amore dell'anima mia, lo cercai senza trovarlo.
2 "I will rise up, and I will circle through the city. Through the side streets and thoroughfares, I will seek him whom my soul loves. I sought him, and did not find him."2 « Mi alzerò, andrò attorno per la città, per le vie e per le piazze, cercherò l'amore dell'anima mia ». Lo cercai e non lo trovai.
3 "The watchers who guard the city found me: “Have you seen him whom my soul loves?”"3 Mi trovaron le guardie di ronda per la città: « Avreste visto l'amore dell'anima mia? »
4 "When I had passed by them a little, I found him whom my soul loves. I held him, and would not release him, until I would bring him into my mother’s house, and into the chamber of her who bore me."4 Quando le ebbi oltrepassate di poco, trovai l'amore dell'anima mia, l'ho abbracciato per non lasciarlo più, finché non l'abbia condotto in casa di mia madre, nella camera della mia genitrice. —
5 Groom to Chorus: "I bind you by oath, O daughters of Jerusalem, by the does and the stags of the open field, not to disturb or awaken the beloved, until she wills."5 O figlie di Gerusalemme, io vi scongiuro per le gazzelle e per le cerve dei campi a non disturbare, a non far svegliare la diletta finché essa non voglia.
6 Chorus to Groom: "Who is she, who ascends through the desert, like a staff of smoke from the aromatics of myrrh, and frankincense, and every powder of the perfumer?"6 Chi è costei che sale dal deserto come colonna di fumo, con fragranze di mirra, d'incenso e di ogni specie di profumi?
7 Chorus to Bride: "Lo, sixty strong ones, out of all the strongest in Israel, stand watch at the bed of Solomon,"7 Ecco la lettiga di Salomone, sessanta prodi la circondano, dei più forti d'Israele.
8 "all holding swords and well-trained in warfare, each one’s weapon upon his thigh, because of fears in the night."8 Han tutti la spada, sono molto esperti nella guerra, ciascuno ha la sua spada al fianco pei notturni terrori.
9 Bride to Chorus: "King Solomon made himself a portable throne from the wood of Lebanon."9 Il re Salomone s'è fatto un palanchino di cedro del Libano.
10 "He made its columns of silver, the reclining place of gold, the ascent of purple; the middle he covered well, out of charity for the daughters of Jerusalem."10 Ne ha fatte le colonne d'argento, la spalliera d'oro, il sedile di porpora, le parti di mezzo l'ha coperte di ciò che è più raro per le figlie di Gerusalemme.
11 "O daughters of Zion, go forth and see king Solomon with the diadem with which his mother crowned him, on the day of his espousal, on the day of the rejoicing of his heart."11 Venite, o figlie di Sion, a vedere il re Salomone colla corona con la quale l'incoronò sua madre nel giorno del suo sposalizio, nel giorno della gioia del suo cuore.