SCRUTATIO

Monday, 20 October 2025 - San Paolo della Croce ( Letture di oggi)

Proverbs 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINБіблія
1 My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you,1 Мій сину! коли ти мої слова приймеш | і мої заповіді заховаєш у себе,
2 so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence.2 вухом твоїм уважаючи на мудрість, | схиляючи до правди твоє серце,
3 For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence,3 о так, коли ти розум зватимеш до себе, | з закликом звернешся до розсудку,
4 if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure,4 коли шукатимеш його, як срібла, | коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
5 then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God.5 тоді ти збагнеш острах Господній, | тоді знайдеш пізнання Бога.
6 For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge.6 Господь бо дає мудрість, | і з його уст виходить знання й розсудливість.
7 He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity:7 Він для праведних зберігає допомогу; | він щит для тих, що ходять чесно.
8 serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity.8 Він стежки правоти пильнує, | він береже дорогу своїх вірних.
9 Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path.9 Тоді ти зрозумієш правду й справедливість, | прямодушність і всяку путь добру,
10 If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul,10 бо мудрість увійде в твоє серце, | знання буде відрадою душі твоєї.
11 then counsel must guard you, and prudence must serve you,11 Обачність буде сторожити над тобою, | і розум тебе берегтиме,
12 so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities,12 щоб від путі лихої тебе врятувати, | від чоловіка з розбещеним язиком,
13 from those who leave the straight path to walk in dark ways,13 від тих, що праві стежки покидають, | щоб темними дорогами ходити;
14 who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things.14 від тих, що раді зло чинити | й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
15 Their ways are perverse, and their steps are infamous.15 яких стежки криві, | і які дорогами своїми крутять;
16 So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech,16 та щоб урятувати тебе від чужої жінки, | від незнаної з облесними словами,
17 and who leaves behind the Guide of her youth,17 що друга своїх молодощів занехаяла, | і що Божий союз забула,
18 and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell.18 бо її дім доводить до смерти, | її стежки до Тіней.
19 All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life.19 Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться, | ані не досягне стежки життя.
20 So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just.20 Тож ходитимеш дорогою добрих, | держатимешся стежок людей справедливих,
21 For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it.21 бо праведні заселять землю | і бездоганні будуть на ній жити;
22 Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it.22 лукаві ж будуть стерті з землі, | невірні будуть викорінені з неї.