Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Psalms 8


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLES DES PEUPLES
1 Unto the end. For the oil and wine presses. A Psalm of David.1 Au maître de chant. Sur “la guittienne”. Psaume de David.
2 O Lord, our Lord, how admirable is your name throughout all the earth! For your magnificence is elevated above the heavens.2 Ô Yahvé, notre Seigneur, l’éclat de ton nom est partout sur la terre, ta grandeur dépasse la hauteur des cieux.
3 Out of the mouths of babes and infants, you have perfected praise, because of your enemies, so that you may destroy the enemy and the revenger.3 Même la bouche des enfants et des nourrissons rappelle ta puissance face à l’adversaire et remplit de honte l’ennemi et le rebelle.
4 For I will behold your heavens, the works of your fingers: the moon and the stars, which you have founded.4 Quand je vois ton ciel, œuvre de tes doigts, la lune et les étoiles que tu y as fixées,
5 What is man, that you are mindful of him, or the son of man, that you visit him?5 qu’est-ce que le mortel? Et toi tu t’en souviens. Qu’est-ce que le fils d’homme? Et tu veilles sur lui.
6 You reduced him to a little less than the Angels; you have crowned him with glory and honor,6 Tu en as fait un peu moins qu’un Dieu, tu l’as couronné de gloire et d’éclat,
7 and you have set him over the works of your hands.7 tu lui as soumis l’œuvre de tes mains, tu as tout rangé sous ses pieds,
8 You have subjected all things under his feet, all sheep and oxen, and in addition: the beasts of the field,8 que ce soient les brebis ou les bœufs, ou même les bêtes sauvages
9 the birds of the air, and the fish of the sea, which pass through the paths of the sea.9 et l’oiseau du ciel et les poissons des mers, pèlerins des routes sous-marines.
10 O Lord, our Lord, how admirable is your name throughout all the earth!10 Ô Yahvé, notre Dieu, qu’il est grand, ton nom, partout sur la terre.