Psalms 117
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | LXX |
---|---|
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever. | 1 αλληλουια εξομολογεισθε τω κυριω οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
2 Let Israel now say: For he is good, for his mercy is forever. | 2 ειπατω δη οικος ισραηλ οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
3 Let the house of Aaron now say: For his mercy is forever. | 3 ειπατω δη οικος ααρων οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
4 Let those who fear the Lord now say: For his mercy is forever. | 4 ειπατωσαν δη παντες οι φοβουμενοι τον κυριον οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
5 In my tribulation, I called upon the Lord. And the Lord heeded me with generosity. | 5 εν θλιψει επεκαλεσαμην τον κυριον και επηκουσεν μου εις πλατυσμον |
6 The Lord is my helper. I will not fear what man can do to me. | 6 κυριος εμοι βοηθος ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος |
7 The Lord is my helper. And I will look down upon my enemies. | 7 κυριος εμοι βοηθος καγω εποψομαι τους εχθρους μου |
8 It is good to trust in the Lord, rather than to trust in man. | 8 αγαθον πεποιθεναι επι κυριον η πεποιθεναι επ' ανθρωπον |
9 It is good to hope in the Lord, rather than to hope in leaders. | 9 αγαθον ελπιζειν επι κυριον η ελπιζειν επ' αρχοντας |
10 All the nations have surrounded me. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them. | 10 παντα τα εθνη εκυκλωσαν με και τω ονοματι κυριου ημυναμην αυτους |
11 Surrounding me, they closed in on me. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them. | 11 κυκλωσαντες εκυκλωσαν με και τω ονοματι κυριου ημυναμην αυτους |
12 They surrounded me like a swarm, and they burned like fire among the thorns. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them. | 12 εκυκλωσαν με ωσει μελισσαι κηριον και εξεκαυθησαν ωσει πυρ εν ακανθαις και τω ονοματι κυριου ημυναμην αυτους |
13 Having been pushed, I was overturned so as to fall. But the Lord took me up. | 13 ωσθεις ανετραπην του πεσειν και ο κυριος αντελαβετο μου |
14 The Lord is my strength and my praise. And he has become my salvation. | 14 ισχυς μου και υμνησις μου ο κυριος και εγενετο μοι εις σωτηριαν |
15 A voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the just. | 15 φωνη αγαλλιασεως και σωτηριας εν σκηναις δικαιων δεξια κυριου εποιησεν δυναμιν |
16 The right hand of the Lord has wrought virtue. The right hand of the Lord has exalted me. The right hand of the Lord has wrought virtue. | 16 δεξια κυριου υψωσεν με δεξια κυριου εποιησεν δυναμιν |
17 I will not die, but I will live. And I will declare the works of the Lord. | 17 ουκ αποθανουμαι αλλα ζησομαι και εκδιηγησομαι τα εργα κυριου |
18 When chastising, the Lord chastised me. But he has not delivered me over to death. | 18 παιδευων επαιδευσεν με ο κυριος και τω θανατω ου παρεδωκεν με |
19 Open the gates of justice to me. I will enter them, and I will confess to the Lord. | 19 ανοιξατε μοι πυλας δικαιοσυνης εισελθων εν αυταις εξομολογησομαι τω κυριω |
20 This is the gate of the Lord. The just will enter by it. | 20 αυτη η πυλη του κυριου δικαιοι εισελευσονται εν αυτη |
21 I will confess to you because you have heard me. And you have become my salvation. | 21 εξομολογησομαι σοι οτι επηκουσας μου και εγενου μοι εις σωτηριαν |
22 The stone which the builders have rejected, this has become the head of the corner. | 22 λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας |
23 By the Lord has this been done, and it is a wonder before our eyes. | 23 παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων |
24 This is the day that the Lord has made. Let us exult and rejoice in it. | 24 αυτη η ημερα ην εποιησεν ο κυριος αγαλλιασωμεθα και ευφρανθωμεν εν αυτη |
25 O Lord, grant salvation to me. O Lord, grant good prosperity. | 25 ω κυριε σωσον δη ω κυριε ευοδωσον δη |
26 Blessed is he who arrives in the name of the Lord. We have blessed you from the house of the Lord. | 26 ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ευλογηκαμεν υμας εξ οικου κυριου |
27 The Lord is God, and he has enlightened us. Establish a solemn day amid a dense crowd, even to the horn of the altar. | 27 θεος κυριος και επεφανεν ημιν συστησασθε εορτην εν τοις πυκαζουσιν εως των κερατων του θυσιαστηριου |
28 You are my God, and I will confess to you. You are my God, and I will exalt you. I will confess to you, for you have heeded me. And you have become my salvation. | 28 θεος μου ει συ και εξομολογησομαι σοι θεος μου ει συ και υψωσω σε εξομολογησομαι σοι οτι επηκουσας μου και εγενου μοι εις σωτηριαν |
29 Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever. | 29 εξομολογεισθε τω κυριω οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |