Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Chronicles 4


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 The sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.1 Filhos de Judá: Farés, Hesron, Carmi, Hur e Sobal.
2 Truly, Reaiah, the son of Shobal, conceived Jahath; from him were born Ahumai and Lahad. These are the kindred of the Zorathites.2 Raia, filho de Sobal, gerou Jaat; Jaat gerou Acamai e Laad. Estas são as famílias dos sareus.
3 And this is the stock of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash. And the name of their sister was Hazzelelponi.3 Eis os descendentes de Abi-Etão: Jezrael, Jesema e Jedebos; o nome de sua irmã era Asalelfuni.
4 Now Penuel was the father of Gedor, and Ezer was the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratha, the father of Bethlehem.4 Fanuel era pai de Gedor, e Ezer, pai de Hosa. Estes são os filhos de Hur, primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 Truly, for Ashhur, the father of Tekoa, there were two wives: Helah and Naarah.5 Assur, pai de Técua, teve duas mulheres: Halaa, e Naara.
6 And Naarah bore to him: Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These are the sons of Naarah.6 Naara deu-lhe à luz Oozão, Hefer, Temani e Aastari; são estes os filhos de Naara.
7 And the sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan.7 Filhos de Haala: Seret, Isaar e Etnão.
8 Now Koz conceived Anub, and Zobebah, and the kindred of Aharhel, the son of Harum.8 Cós gerou Anob e Sobola e as famílias de Aareel, filho de Arum.
9 But Jabez was renown, more so than his brothers, and his mother called his name Jabez, saying, “For I bore him in sorrow.”9 Jabes foi mais ilustre que seus irmãos: sua mãe lhe deu o nome de Jabes, dizendo: É porque o dei à luz com dor.
10 Truly, Jabez called upon the God of Israel, saying, “If only, when blessing, you will bless me, and will broaden my borders, and your hand will be with me, and you will cause me not to be oppressed by evil.” And God granted to him the things for which he prayed.10 Jabes invocou o Deus de Israel: Se vós me abençoardes, alargando meus limites, se vossa mão estiver comigo para me preservar da desgraça e me poupar da aflição!... E Deus lhe concedeu o que tinha pedido.
11 Now Chelub, the brother of Shuhah, conceived Mehir, who was the father of Eshton.11 Quelub, irmão de Sua, gerou Mair, pai de Eston.
12 Then Eshton conceived Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah, the father of the city of Nahash. These are the men of Recah.12 Eston gerou a casa de Rafa, Fesse e Teina, pai da cidade de Naas. Foram estes os habitantes de Reca.
13 Now the sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. And the sons of Othniel were Hathath and Meonothai.13 Filhos de Cenez: Otoniel e Seraia. Filhos de Otoniel: Hatat e Maonati, que gerou Ofra.
14 Meonothai conceived Ophrah, but Seraiah conceived Joab, the father of the Valley of Artisans. For indeed, there were artisans there.14 Seraia gerou Joab, pai dos habitantes do vale de Carasquim, porque eles eram carpinteiros.
15 Truly, the sons of Chelub, the son of Jephunneh, were Iru, and Elah, and Naam. And the sons of Elah: Kenaz.15 Filhos de Caleb, filho de Jefoneu: Hir, Ela e Naão. Filho de Ela: Cenez.
16 Also, the sons of Jehallelel: Ziph and Ziphah, Tiria and Asarel.16 Filhos de Jaleleel: Zif, Zifa, Tíria e Asrael.
17 And the sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and he conceived Miriam, and Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa.17 Filhos de Esra: Jeter, Mered, Efer e Jalon. A mulher de Mered deu à luz Miriam, Samai e Jesba, pai de Estamo.
18 And then his wife, Judaia, bore Jered, the father of Gedor, and Heber, the father of Soco, and Jekuthiel, the father of Zanoah. Now there were sons of Bithiah, the daughter of Pharaoh, whom Mered married,18 Sua mulher judia deu à luz Jared, pai de Gedor, Heber, pai de Soco e Icutiel, pai de Zanoe. São estes os filhos de Betia, filha do faraó, que Mered desposara.
19 and sons of his wife Hodiah, the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and of Eshtemoa, who was from Maacathi.19 Filhos da mulher de Odaia, irmã de Naão: o pai da Ceila, de Garmi e Estamo que era de Macati.
20 And the sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, son of Hanan, and Tilon. And the sons of Ishi: Zoheth and Benzoheth.20 Filhos de Simon: Amnon, Rina, Ben-Hanã e Tilon. Os filhos de Jesi: Zoet e Ben-Zoet.
21 The sons of Shelah, the son of Judah: Er, the father of Lecah, and Laadah, the father of Mareshah, and the kindred of the house of the workers of fine linen in the house of the oath,21 Filhos de Sela, filho de Judá: Her, pai de Leca, Laada, pai de Maresa, e as famílias da casa onde se fabricava linho fino, casa de Aschbea e Joaquim,
22 and he who caused the sun to stand still, and the men of Lying, and Secure, and Burning, who were leaders in Moab, and who returned into Lehem. Now these words are ancient.22 e os homens de Cozeba, Joás e Saraf, que dominaram sobre Moab e Jaschubi-Lechem. Isso data de muito tempo.
23 These are the potters living in the Plantations and in the Hedges, with a king in his works, and they were dwelling there.23 Eles eram os oleiros e os habitantes de Netaim e de Gedera; habitavam perto do rei para trabalhar a seu serviço.
24 The sons of Simeon: Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;24 Filhos de Simeão: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saul.
25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.25 Selum, seu filho, Madsão, seu filho, Masma, seu filho.
26 The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.26 Filhos de Masma: Hamuel, seu filho, Zacur, Semei, seu filho,
27 The sons of Shimei were sixteen, and there were six daughters. But his brothers did not have many sons, and the entire kindred was not equal to the sum of the sons of Judah.27 Semei teve dezesseis filhos e seis filhas; seus irmãos não tiveram muitos filhos e suas famílias não foram tão numerosas como as dos filhos de Judá.
28 Now they lived in Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,28 Eles habitavam em Bersabé, em Molada, em Hasar-Sual,
29 and in Bilhah, and in Ezem, and in Tolad,29 em Bala, em Asom, em Tolad,
30 and in Bethuel, and in Hormah, and in Ziklag,30 em Batuel, em Horma, em Siceleg, em Betmarcabot,
31 and in Beth-marcaboth, and in Hazarsusim, and in Bethbiri, and in Shaaraim. These were their cities until king David.31 em Hasar-Susim, em Betberai e em Saarim. Estas foram suas cidades até o reinado de Davi.
32 And their towns were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities,32 Possuíam ainda Etão, Aen, Remon, Toquen e Asã, cinco cidades
33 with all their villages, on every side of these cities, as far as Baal. This is their habitation and the distribution of the settlements.33 e todas as aldeias de suas redondezas, até Baal. Estas foram suas residências e seus registros genealógicos.
34 And there were Meshobab and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah,34 Mosobab, Jemlec, Josa, filho de Amasias,
35 and Joel, and Jehu, the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,35 Joel, Jeú, filhos de Josabias, filhos de Saraia, filhos de Asiel,
36 and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,36 Elioenai, Jacoba, Isuaia, Asaia, Adiel, Ismiel, Banaia,
37 as well as Ziza, the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah.37 Ziza, filho de Sefei, filho de Alon, filho de Idaia, filho de Semri, filho de Samaia.
38 These were the names of the leaders in their kindred. And they were multiplied greatly within the houses of their marriages.38 Estes homens, indicados por seus nomes, eram príncipes nas suas famílias. Suas casas patriarcais eram grandemente multiplicadas.
39 And they set out, so that they might enter into Gedor, as far as the eastern valley, and so that they might seek pastures for their flocks.39 Eles foram da costa de Gador, até a este do vale, à procura de pastagens para seus rebanhos.
40 And they found fat and very good pastures, and a very wide and quiet and fruitful land, in which some from the stock of Ham had lived before.40 Encontraram pastos abundantes e bons num território amplo, tranqüilo e cheio de paz, outrora habitado pelos camitas.
41 So then, those whose names have been written above, went forth in the days of Hezekiah, the king of Judah. And they struck down the inhabitants who had been found there with their dwellings. And they wiped them out, even to the present day. And they lived in place of them, because they found very fat pastures there.41 Estes homens, indicados por seus nomes, vieram no tempo de Ezequias, rei de Judá: destruíram as tendas dos habitantes dessa terra, assim como os maonitas que lá se encontravam, e os votaram ao interdito até o dia de hoje. Estabeleceram-se em seu lugar, porque lá havia pastagens para seus rebanhos.
42 Also, some of the sons of Simeon, five hundred men, went away to mount Seir, having as leaders Pelatiah and Neariah and Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi.42 Quinhentos homens da família de Simeão dirigiram-se também para as montanhas de Seir. Eram seus chefes: Faltias, Naarias, Rafaías e Oziel, filho de Jesi.
43 And they struck down the remnant of the Amalekites, those who had been able to escape, and they lived there in place of them, even to this day.43 Destroçaram os amalecitas sobreviventes e lá se estabeleceram até este dia.