Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Genesis 40


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLES DES PEUPLES
1 While these things were going on, it happened that two eunuchs, the cupbearer of the king of Egypt, and the miller of grain, offended their lord.1 Or il arriva que deux fonctionnaires du roi d’Égypte, le responsable des boissons et le responsable du pain, furent pris en faute envers leur maître, le roi d’Égypte.
2 And Pharaoh, being angry with them, (now the one was in charge of the cupbearers, the other of the millers of grain)2 Le Pharaon se mit en colère contre ces deux fonctionnaires
3 sent them to the prison of the leader of the military, in which Joseph also was a prisoner.3 et les fit enfermer dans la maison du chef des gardes, dans la prison où se trouvait Joseph.
4 But the keeper of the prison delivered them to Joseph, who ministered to them also. Some little time passed by, while they were held in custody.4 Le chef des gardes préposa Joseph à leur service et ils restèrent un certain temps dans cette prison.
5 And they both saw a similar dream on one night, whose interpretations should be related to one another.5 C’est alors que le chef du service des boissons et le chef du service des pains qui étaient enfermés dans la prison, eurent tous les deux un rêve dans la même nuit, et les deux rêves demandaient une interprétation.
6 And when Joseph had entered to them in the morning, and had seen them sad,6 Au matin Joseph s’approcha d’eux; il vit qu’ils étaient tourmentés.
7 he consulted them, saying, “Why is your expression sadder today than usual?”7 Il demanda donc à ces fonctionnaires du Pharaon, prisonniers avec lui dans la maison de son maître: “Pourquoi vos visages sont-ils si tristes aujourd’hui?”
8 They responded, “We have seen a dream, and there is no one to interpret it for us.” And Joseph said to them, “Doesn’t interpretation belong to God? Recount for me what you have seen.”8 Ils répondirent: “Nous avons eu un rêve, et personne ne peut nous l’expliquer.” Joseph leur dit: “Mais c’est Dieu seul qui peut donner l’interprétation des rêves. Racontez-les moi donc!”
9 The chief cupbearer explained his dream first. “I saw before me a vine,9 Le chef du service des boissons raconta à Joseph le songe qu’il avait fait: “Je voyais en songe une vigne devant moi,
10 on which were three shoots, which grew little by little into buds, and, after the flowers, it matured into grapes.10 et sur le pied de vigne, trois branches. La vigne bourgeonna, les fleurs se formèrent et les grappes de raisins mûrirent.
11 And the cup of Pharaoh was in my hand. Therefore, I took the grapes, and I pressed them into the cup that I held, and I handed the cup to Pharaoh.”11 Comme je tenais dans ma main la coupe du Pharaon, je pris les raisins et je les pressai dans la coupe du Pharaon, puis je lui mis la coupe entre les mains.”
12 Joseph responded: “This is the interpretation of the dream. The three shoots are the next three days,12 Joseph lui dit: “Voici la signification de ce rêve: Les trois branches sont trois jours.
13 after which Pharaoh will remember your service, and he will restore you to your former position. And you will give him the cup according to your office, as you were accustomed to do before.13 Encore trois jours et tu pourras marcher la tête haute. Le Pharaon te rétablira à ton poste et de nouveau tu mettras la coupe dans la main du Pharaon, comme tu le faisais lorsque tu étais le responsable du service des boissons.
14 Only remember me, when it will be well with you, and do me this mercy, to suggest to Pharaoh to lead me out of this prison.14 Souviens-toi de moi lorsque tout ira bien pour toi; aie la bonté de parler de moi au Pharaon pour qu’il me fasse sortir de cette prison,
15 For I have been stolen from the land of the Hebrews, and here, innocently, I was cast into the pit.”15 car j’ai été enlevé de force au pays des Hébreux et ici même, je n’ai rien fait pour mériter la prison.”
16 The chief miller of grain, seeing that he had wisely unraveled the dream, said: “I also saw a dream: that I had three baskets of meal above my head,16 Le chef du service du pain vit que le songe était favorable, aussi il dit à Joseph: “Et moi, voici mon rêve: j’avais sur la tête trois corbeilles de pain blanc.
17 and in one basket, which was the highest, I carried all foods that are made by the art of baking, and the birds ate from it.”17 Dans la corbeille du haut il y avait de toutes les pâtisseries que le boulanger prépare pour Pharaon, et les oiseaux du ciel les mangeaient dans la corbeille au-dessus de ma tête.”
18 Joseph responded: “This is the interpretation of the dream. The three baskets are the next three days,18 Joseph prit la parole et lui dit: “Voici la signification de ton rêve: les trois corbeilles sont trois jours;
19 after which Pharaoh will carry away your head, and also suspend you from a cross, and the birds will tear your flesh.”19 encore trois jours et toi aussi tu auras la tête haute: le Pharaon te pendra à un arbre et les oiseaux mangeront ta chair.”
20 The third day thereafter was the birthday of Pharaoh. And making a great feast for his servants, he remembered, during the banquet, the chief cupbearer and the chief miller of grain.20 Or le troisième jour, c’était l’anniversaire du Pharaon et il fit un grand repas pour tous ses serviteurs. Il se souvint alors du chef du service des boissons et du chef du service du pain.
21 And he restored the one to his place, to present him the cup;21 Il rétablit le chef du service des boissons dans sa charge, et de nouveau celui-ci mit la coupe dans la main du Pharaon.
22 the other he hanged on a gallows, and thus the truth of the interpreter of dreams was proven.22 Par contre il fit pendre le chef du service du pain, comme Joseph l’avait annoncé.
23 And although he advanced with so much prosperity, the chief cupbearer forgot his interpreter of dreams.23 Le chef du service des boissons, pour sa part, ne pensa plus à Joseph, il l’oublia même complètement.