Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

1 Samuel 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 The ark of the LORD had been in the land of the Philistines seven months1 - L'arca del Signore rimase nel paese dei Filistei sette mesi.
2 when they summoned priests and fortune-tellers to ask, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us what we should send back with it."2 Poi i Filistei convocarono i sacerdoti e gli indovini e chiesero loro: «Che faremo dell'arca del Signore? Suggeriteci il modo di rimandarla al suo luogo». Essi risposero:
3 They replied: "If you intend to send away the ark of the God of Israel, you must not send it alone, but must, by all means, make amends to him through a guilt offering. Then you will be healed, and will learn why he continues to afflict you."3 «Se rimandate l'arca del Dio d'Israele, non rimandatela vuota, ma rendetele quel che dovete per il peccato; allora guarirete e saprete perchè la mano di lui non si rimuove da voi».
4 When asked further, "What guilt offering should be our amends to him?", they replied: "Five golden hemorrhoids and five golden mice to correspond to the number of Philistine lords, since the same plague has struck all of you and your lords.4 Essi chiesero: «Che dobbiamo renderle per il peccato?». Fu loro risposto:
5 Therefore, make images of the hemorrhoids and of the mice that are infesting your land and give them as a tribute to the God of Israel. Perhaps then he will cease to afflict you, your gods, and your land.5 «Farete cinque ani e cinque topi d'oro, pari al numero delle province dei Filistei, perchè una stessa piaga ha colpito tutti voi e i vostri satrapi. Farete dunque delle figure dei vostri ani e delle figure dei topi che hanno devastato la terra, e darete gloria al Dio d'Israele: e forse egli ritirerà la sua mano da voi, dai vostri dèi e dalla terra vostra.
6 Why should you become stubborn, as the Egyptians and Pharaoh were stubborn? Was it not after he had dealt ruthlessly with them that the Israelites were released and departed?6 Perchè indurare i vostri cuori, come l'Egitto e Faraone indurarono il loro cuore? Forse che dopo che furon percossi non li ha lasciati partire ed essi se ne andarono?
7 So now set to work and make a new cart. Then take two milch cows that have not borne the yoke; hitch them to the cart, but drive their calves indoors away from them.7 Adesso dunque mettetevi a fare un carro nuovo, attaccate al carro due vacche lattanti, a cui non sia mai stato imposto giogo di sorta; e chiudete nella stalla i loro vitelli.
8 You shall next take the ark of the LORD and place it on the cart, putting in a box beside it the golden articles that you are offering, as amends for your guilt. Start it on its way, and let it go.8 Prendete quindi l'arca del Signore e collocatela sul carro, mettetevi accanto la cassetta in cui avrete riposte le figure d'oro offerte per il peccato; poi lasciatela andare.
9 Then watch! If it goes to Beth-shemesh along the route to his own territory, he has brought this great calamity upon us; if not, we will know it was not he who struck us, but that an accident happened to us."9 E state a vedere: se sale per la via dei suoi confini alla volta di Betsames [vuol dire che] egli fece a noi questo gran male; se no, sapremo che non la sua mano ci ha colpiti, ma che ciò avvenne per caso».
10 They acted upon this advice. Taking two milch cows, they hitched them to the cart but shut up their calves indoors.10 Fecero quindi a questo modo, e, prese due vacche, che allattavano i vitelli, le aggiogarono al carro e, rinchiusi i loro vitelli nella stalla,
11 Then they placed the ark of the LORD on the cart, along with the box containing the golden mice and the images of the hemorrhoids.11 collocarono sul carro l'arca di Dio e la piccola cassa contenente i topi d'oro e le figure degli ani.
12 The cows went straight for the route to Beth-shemesh and continued along this road, mooing as they went, without turning right or left. The Philistine lords followed them as far as the border of Beth-shemesh.12 Le vacche si avviarono direttamente per la via che conduce a Betsames; seguirono sempre la stessa strada muggendo mentre andavano, e non piegavano nè a destra nè a sinistra. Anche i satrapi dei Filistei le avevano seguite fino a i confini di Betsames.
13 The people of Beth-shemesh were harvesting the wheat in the valley. When they looked up and spied the ark, they greeted it with rejoicing.13 Ora quei di Betsames che stavano mietendo il grano nella valle, alzati gli occhi, videro l'arca e a quella vista si rallegrarono.
14 The cart came to the field of Joshua the Beth-shemite and stopped there. At a large stone in the field, the wood of the cart was split up and the cows were offered as a holocaust to the LORD.14 Giunto il carro nel campo di Giosuè il Betsamita, si fermò là dove era una gran pietra. [I Betsamiti] tagliarono a pezzi il legno del carro e sovrappostevi le vacche, le offrirono in olocausto al Signore.
15 The Levites, meanwhile, had taken down the ark of God and the box beside it, in which the golden articles were, and had placed them on the great stone. The men of Beth-shemesh also offered other holocausts and sacrifices to the LORD that day.15 I leviti poi deposero l'arca di Dio colla cassetta che le era accanto e conteneva gli oggetti d'oro, e la collocarono sulla gran pietra e per tutto il giorno i Betsamiti offrirono olocausti e immolarono vittime al Signore.
16 After witnessing this, the five Philistine lords returned to Ekron the same day.16 E i cinque satrapi dei Filistei, visto ciò, fecero ritorno nello stesso giorno ad Accaron.
17 The golden hemorrhoids the Philistines sent back as a guilt offering to the LORD were as follows: one for Ashdod, one for Gaza, one for Ashkelon, one for Gath, and one for Ekron.17 Son questi gli ani d'oro offerti dai Filistei al Signore per il peccato: uno per Azoto, uno per Gaza, uno per Ascalon, uno per Get e uno per Accaron.
18 The golden mice, however, corresponded to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, including fortified cities and open villages. The large stone on which the ark of the LORD was placed is still in the field of Joshua the Beth-shemite at the present time.18 Parimenti i topi d'oro furono secondo il numero delle città dei Filistei appartenenti alle cinque province, dalla città murata fino al villaggio senza muro e fino ad Abelgrande su cui fu posta l'arca del Signore e che fino a quel giorno fu nel campo di Giosuè il Betsamita.
19 The descendants of Jeconiah did not join in the celebration with the inhabitants of Beth-shemesh when they greeted the ark of the LORD, and seventy of them were struck down. The people went into mourning at this great calamity with which the LORD had afflicted them.19 Ma [il Signore] percosse gli uomini di Betsames, perchè avevan guardato l'arca del Signore; percosse settanta uomini del popolo e cinquantamila della plebe. E il popolo pianse perchè il Signore aveva percosso con così grande flagello la plebe.
20 The men of Beth-shemesh asked, "Who can stand in the presence of this Holy One? To whom shall he go from us?"20 Dissero allora quei di Betsames: «Chi mai potrà tenersi al cospetto del Signore, di questo Dio santo? E verso chi ascenderà egli [partendo] da noi?».
21 They then sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, "The Philistines have returned the ark of the LORD; come down and get it."21 Mandarono allora alcuni messi a dire a quei di Cariatiarim: «I Filistei hanno ricondotta l'arca del Signore: discendete e riportatela fra voi».