Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Revelation 18


font
NEW AMERICAN BIBLEMODERN HEBREW BIBLE
1 After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth became illumined by his splendor.1 אחרי כן ראיתי מלאך אחר יורד מן השמים אשר לו שלטן גדול והארץ האירה מכבדו
2 He cried out in a mighty voice: "Fallen, fallen is Babylon the great. She has become a haunt for demons. She is a cage for every unclean spirit, a cage for every unclean bird, (a cage for every unclean) and disgusting (beast).2 ויקרא בקול עז לאמר נפלה נפלה בבל הגדולה ותהי נוה שערים ומשמר לכל רוח טמא ומשמר לכל עוף טמא ונמאס
3 For all the nations have drunk the wine of her licentious passion. The kings of the earth had intercourse with her, and the merchants of the earth grew rich from her drive for luxury."3 כי מיין חמת זנותה שתו כל הגוים ומלכי ארץ זנו עמה וסחרי ארץ משפעת תענגיה העשירו
4 Then I heard another voice from heaven say: "Depart from her, my people, so as not to take part in her sins and receive a share in her plagues,4 ואשמע קול אחר מן השמים האמר צאו ממנה עמי פן תתחברו אל חטאתיה ופן תקחו ממכותיה
5 for her sins are piled up to the sky, and God remembers her crimes.5 כי חטאתיה הגיעו עד לשמים ויזכר אלהים את עונותיה
6 Pay her back as she has paid others. Pay her back double for her deeds. Into her cup pour double what she poured.6 שלמו לה גמולה שגמלה לכם ועשו לה כפלים כפעלה בכוס אשר מסכה מסכו לה כפלים
7 To the measure of her boasting and wantonness repay her in torment and grief; for she said to herself, 'I sit enthroned as queen; I am no widow, and I will never know grief.'7 כאשר התרוממה והתענגה כן תנו לה חבל ואבל כי אמרה התרוממה והתענגה כן תנו לה חבל ואבל כי אמרה בלבבה אני ישבתי מלכה ולא אהיה אלמנה ואבל לא אראה
8 Therefore, her plagues will come in one day, pestilence, grief, and famine; she will be consumed by fire. For mighty is the Lord God who judges her."8 על כן רגע ביום אחד תבאנה מכותיה מות ואבל ורעב ותשרף במו אש כי חזק יהוה אלהים השפט אתה
9 The kings of the earth who had intercourse with her in their wantonness will weep and mourn over her when they see the smoke of her pyre.9 ויבכו ויספדו עליה מלכי ארץ אשר זנו והתענגו עמה בראתם את עשן שרפתה
10 They will keep their distance for fear of the torment inflicted on her, and they will say: "Alas, alas, great city, Babylon, mighty city. In one hour your judgment has come."10 ומרחוק יעמדו מפני אימת ענויה ואמרו אוי אוי לך בבל העיר הגדולה העיר החזקה כי בשעה אחת בא משפטך
11 The merchants of the earth will weep and mourn for her, because there will be no more markets for their cargo:11 וסחרי הארץ בכים ומתאבלים עליה כי עתה לא יקנה עוד איש את משא אניותם
12 their cargo of gold, silver, precious stones, and pearls; fine linen, purple silk, and scarlet cloth; fragrant wood of every kind, all articles of ivory and all articles of the most expensive wood, bronze, iron, and marble;12 את משא זהב וכסף ואבן יקרה ופנינים ובוץ וארגמן ומשי ושני וכל עצי בשם וכל כלי שנהבים וכל כלי עץ יקר וכלי נחשת וברזל ושיש
13 cinnamon, spice, incense, myrrh, and frankincense; wine, olive oil, fine flour, and wheat; cattle and sheep, horses and chariots, and slaves, that is, human beings.13 וקנמון וקטרת סמים ומר ולבונה ויין ושמן וסלת וחטים ומקנה וצאן וסוסים ומרכבות וגויות ונפש אדם
14 "The fruit you craved has left you. All your luxury and splendor are gone, never again will one find them."14 והמגדים מחמד נפשך אזלו ממך וכל שמן ומצהיר אבד ממך ולא תמצאם עוד
15 The merchants who deal in these goods, who grew rich from her, will keep their distance for fear of the torment inflicted on her. Weeping and mourning,15 ורכליהם אשר העשירו ממנה יעמדו מרחוק מפני אימת ענויה ובכו והתאבלו
16 they cry out: "Alas, alas, great city, wearing fine linen, purple and scarlet, adorned (in) gold, precious stones, and pearls.16 ואמרו אוי אוי העיר הגדולה המכסה בשש וארגמן ושני ומכללה בזהב ואבן יקרה ופנינים כי בשעה אחת החרב עשר גדול כזה
17 In one hour this great wealth has been ruined." Every captain of a ship, every traveler at sea, sailors, and seafaring merchants stood at a distance17 וכל חבל וכל בעל מעברת והמלחים וכל עשי מלאכה בים עמדו מרחוק
18 and cried out when they saw the smoke of her pyre, "What city could compare with the great city?"18 ויצעקו בראתם עשן שרפתה לאמר מי בערים כעיר הגדולה
19 They threw dust on their heads and cried out, weeping and mourning: "Alas, alas, great city, in which all who had ships at sea grew rich from her wealth. In one hour she has been ruined.19 ויזרקו עפר על ראשיהם ויצעקו בכה וספוד לאמר אוי אוי העיר הגדולה אשר בה העשירו מהונה כל אשר להם אניות בים כי בשעה אחת החרבה
20 Rejoice over her, heaven, you holy ones, apostles, and prophets. For God has judged your case against her."20 רנו עליה השמים והשליחים הקדשים והנביאים כי שפט אלהים את משפטכם ממנה
21 A mighty angel picked up a stone like a huge millstone and threw it into the sea and said: "With such force will Babylon the great city be thrown down, and will never be found again.21 וישא מלאך נורא אבן גדולה כפלח רכב וישליכה אל תוך הים לאמר ככה תשלך במערצה בבל העיר הגדולה ולא תמצא עוד
22 No melodies of harpists and musicians, flutists and trumpeters, will ever be heard in you again. No craftsmen in any trade will ever be found in you again. No sound of the millstone will ever be heard in you again.22 וקול המנגנים בכנור והמזמרים ומחללים בחלילים ומחצרים בחצצרות בל ישמע עוד בתוכך וכל חרש וחשב בל ימצא בך עוד וקול רחים בל ישמע עוד בקרבך
23 No light from a lamp will ever be seen in you again. No voices of bride and groom will ever be heard in you again. Because your merchants were the great ones of the world, all nations were led astray by your magic potion.23 ואור נר לא יאיר לך עוד וקול חתן וקול כלה לא ישמע בך עוד כי כנעניך היו נכבדי ארץ ובכשפיך תעו כל הגוים
24 In her was found the blood of prophets and holy ones and all who have been slain on the earth."24 ובה נמצא דם הנביאים והקדשים וכל הרוגי ארץ