Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Revelation 11


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Then I was given a measuring rod like a staff and I was told, "Come and measure the temple of God and the altar, and count those who are worshiping in it.1 À ce moment on me donne une canne à mesurer, en me disant: "Va, fais l’inventaire du Temple de Dieu et de l’autel avec ceux qui y viennent pour adorer.
2 But exclude the outer court of the temple; do not measure it, for it has been handed over to the Gentiles, who will trample the holy city for forty-two months.2 Tu ne mesureras pas la cour extérieure du Temple, n’en tiens pas compte, car elle a été abandonnée aux païens; ils vont piétiner la Cité sainte durant 42 mois.
3 I will commission my two witnesses to prophesy for those twelve hundred and sixty days, wearing sackcloth."3 Je vais faire venir mes deux témoins qui doivent prophétiser durant 1 260 jours, vêtus de toile à sac.
4 These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.4 Ils sont les deux oliviers et les deux lampes qui brûlent devant le Seigneur de toute la terre.
5 If anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths and devours their enemies. In this way, anyone wanting to harm them is sure to be slain.5 Si quelqu’un leur fait du mal, un feu sortira de leur bouche pour consumer leurs ennemis: ainsi périra celui qui s’avise de leur faire du mal.
6 They have the power to close up the sky so that no rain can fall during the time of their prophesying. They also have power to turn water into blood and to afflict the earth with any plague as often as they wish.6 Tout le temps de leur activité prophétique, ils ont le pouvoir de fermer le ciel de sorte qu’il ne donne plus une goutte de pluie. Ils ont le pouvoir de changer les eaux en sang et de frapper la terre de toutes sortes de plaies aussi souvent qu’ils le veulent.
7 When they have finished their testimony, the beast that comes up from the abyss will wage war against them and conquer them and kill them.7 Puis, quand ils auront fini de donner leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra et les fera mourir.
8 Their corpses will lie in the main street of the great city, which has the symbolic names "Sodom" and "Egypt," where indeed their Lord was crucified.8 Leur cadavre est resté sur la place de la Grande Ville qu’on appelle de façon symbolique Sodome, ou encore l’Égypte, là même où leur Seigneur a été crucifié.
9 Those from every people, tribe, tongue, and nation will gaze on their corpses for three and a half days, and they will not allow their corpses to be buried.9 Durant trois jours et demi les humains de toute race et tribu, de toute langue et de toute nation contemplent leurs restes, car on ne permet pas de les ensevelir.
10 The inhabitants of the earth will gloat over them and be glad and exchange gifts because these two prophets tormented the inhabitants of the earth.10 Quelle joie alors pour les habitants de la terre! Ils en sont ravis et même ils échangent des cadeaux, car ces deux prophètes mettaient au supplice les habitants de la terre. ”
11 But after the three and a half days, a breath of life from God entered them. When they stood on their feet, great fear fell on those who saw them.11 Mais après ces trois jours et demi un souffle de vie, un esprit de Dieu, entra en eux. Ils étaient là debout, et tous les spectateurs furent saisis d’une grande crainte.
12 Then they heard a loud voice from heaven say to them, "Come up here." So they went up to heaven in a cloud as their enemies looked on.12 J’entendis alors une voix qui venait du ciel et leur disait: "Montez jusqu’ici!” Et ils montèrent au ciel dans la nuée sous les yeux de leurs ennemis.
13 At that moment there was a great earthquake, and a tenth of the city fell in ruins. Seven thousand people were killed during the earthquake; the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.13 À ce moment précis il y eut un fort tremblement de terre et le dixième de la Ville s’écroula. Sept mille personnes périrent dans le séisme, et les autres, tout effrayées, rendirent gloire au Dieu du ciel.
14 The second woe has passed, but the third is coming soon.14 C’était là le deuxième malheur. Voilà qu’il est passé et le troisième malheur arrive.
15 Then the seventh angel blew his trumpet. There were loud voices in heaven, saying, "The kingdom of the world now belongs to our Lord and to his Anointed, and he will reign forever and ever."15 Coup de trompette du septième ange! De grandes acclamations se font entendre dans le ciel: "C’est maintenant le règne de notre Seigneur et celui de son Messie: Il régnera pour les siècles des siècles.”
16 The twenty-four elders who sat on their thrones before God prostrated themselves and worshiped God16 À ce moment les 24 Anciens qui siégeaient devant Dieu sur leurs trônes se sont prosternés et ils ont adoré Dieu
17 and said: "We give thanks to you, Lord God almighty, who are and who were. For you have assumed your great power and have established your reign.17 en disant: Nous te rendons grâce, Seigneur Dieu, Maître de l’univers, toi Qui es et Qui étais, car tu as fait usage de ton pouvoir souverain et tu as commencé à régner.
18 The nations raged, but your wrath has come, and the time for the dead to be judged, and to recompense your servants, the prophets, and the holy ones and those who fear your name, the small and the great alike, and to destroy those who destroy the earth."18 Les nations étaient en fureur, mais ta fureur les a surprises. Le moment était venu de juger les morts et de récompenser tes serviteurs les prophètes, avec tous ceux qui craignent ton nom, les saints grands ou humbles, et tu devais déchirer ceux qui déchirent le monde.
19 Then God's temple in heaven was opened, and the ark of his covenant could be seen in the temple. There were flashes of lightning, rumblings, and peals of thunder, an earthquake, and a violent hailstorm.19 Le temple de Dieu dans le ciel s’est alors ouvert et l’on a pu voir l’arche de son Alliance à l’intérieur du temple. Il y eut des éclairs, un grand vacarme et du tonnerre. La terre a tremblé et de gros grêlons sont tombés.