Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Judges 18


font
NEW AMERICAN BIBLESMITH VAN DYKE
1 At that time there was no king in Israel. Moreover the tribe of Danites were in search of a district to dwell in, for up to that time they had received no heritage among the tribes of Israel.1 وفي تلك الايام لم يكن ملك في اسرائيل. وفي تلك الايام كان سبط الدانيين يطلب له ملكا للسكنى. لانه الى ذلك اليوم لم يقع له نصيب في وسط اسباط اسرائيل.
2 So the Danites sent from their clan a detail of five valiant men of Zorah and Eshtaol, to reconnoiter the land and scout it. With their instructions to go and scout the land, they traveled as far as the house of Micah in the mountain region of Ephraim, where they passed the night.2 فارسل بنو دان من عشيرتهم خمسة رجال منهم رجالا بني بأس من صرعة ومن اشتأول لتجسس الارض وفحصها. وقالوا لهم اذهبوا افحصوا الارض. فجاءوا الى جبل افرايم الى بيت ميخا وباتوا هناك.
3 Near the house of Micah, they recognized the voice of the young Levite and turned in that direction. "Who brought you here and what are you doing here?" they asked him. "What is your interest here?"3 وبينما هم عند بيت ميخا عرفوا صوت الغلام اللاوي فمالوا الى هناك وقالوا له. من جاء بك الى هنا وماذا انت عامل في هذا المكان ومالك هنا.
4 "This is how Micah treats me," he replied to them. "He pays me a salary and I am his priest."4 فقال لهم كذا وكذا عمل لي ميخا وقد استأجرني فصرت له كاهنا.
5 They said to him, "Consult God, that we may know whether the undertaking we are engaged in will succeed."5 فقالوا له اسأل اذن من الله لنعلم هل ينجح طريقنا الذي نحن سائرون فيه.
6 The priest said to them, "Go and prosper: the LORD is favorable to the undertaking you are engaged in."6 فقال لهم الكاهن اذهبوا بسلام. امام الرب طريقكم الذي تسيرون فيه
7 So the five men went on and came to Laish. They saw that the people dwelling there lived securely after the manner of the Sidonians, quiet and trusting, with no lack of any natural resources. They were distant from the Sidonians and had no contact with other people.7 فذهب الخمسة الرجال وجاءوا الى لايش ورأوا الشعب الذين فيها ساكنين بطمانينة كعادة الصيدونيين مستريحين مطمئنين وليس في الارض مؤذ بأمر وارث رياسة وهم بعيدون عن الصيدونيين وليس لهم امر مع انسان.
8 When the five returned to their kinsmen in Zorah and Eshtaol and were asked for a report,8 وجاءوا الى اخوتهم الى صرعة واشتأول فقال لهم اخوتهم ما انتم.
9 they replied, "Come, let us attack them, for we have seen the land and it is very good. Are you going to hesitate? Do not be slothful about beginning your expedition to possess the land.9 فقالوا قوموا نصعد اليهم لاننا رأينا الارض وهوذا هي جيدة جدا وانتم ساكتون. لا تتكاسلوا عن الذهاب لتدخلوا وتملكوا الارض.
10 Those against whom you go are a trusting people, and the land is ample. God has indeed given it into your power: a place where no natural resource is lacking."10 عند مجيئكم تاتون الى شعب مطمئن والارض واسعة الطرفين. ان الله قد دفعها ليدكم. مكان ليس فيه عوز لشيء مما في الارض
11 So six hundred men of the clan of the Danites, fully armed with weapons of war, set out from where they were in Zorah and Eshtaol,11 فارتحل من هناك من عشيرة الدانيين من صرعة ومن اشتأول ست مئة رجل متسلحين بعدة الحرب.
12 and camped in Judah, up near Kiriath-jearim; hence to this day the place, which lies west of Kiriath-jearim, is called Mahaneh-dan.12 وصعدوا وحلّوا في قرية يعاريم في يهوذا. لذلك دعوا ذلك المكان محلّة دان الى هذا اليوم. هوذا هي وراء قرية يعاريم.
13 From there they went on to the mountain region of Ephraim and came to the house of Micah.13 وعبروا من هناك الى جبل افرايم وجاءوا الى بيت ميخا.
14 The five men who had gone to reconnoiter the land of Laish said to their kinsmen, "Do you know that in these houses there are an ephod, household idols, and a carved idol overlaid with silver? Now decide what you must do!"14 فاجاب الخمسة الرجال الذين ذهبوا لتجسّس ارض لايش وقالوا لاخوتهم أتعلمون ان في هذه البيوت افودا وترافيم وتمثالا منحوتا وتمثالا مسبوكا. فالآن اعلموا ما تفعلون.
15 So turning in that direction, they went to the house of the young Levite at the home of Micah and greeted him.15 فمالوا الى هناك وجاءوا الى بيت الغلام اللاوي بيت ميخا وسلموا عليه.
16 The six hundred men girt with weapons of war, who were Danites, stood by the entrance of the gate, and the priest stood there also.16 والست مئة الرجل المتسلحون بعدتهم للحرب واقفون عند مدخل الباب. هؤلاء من بني دان.
17 Meanwhile the five men who had gone to reconnoiter the land went up and entered the house of Micah.17 فصعد الخمسة الرجال الذين ذهبوا لتجسّس الارض ودخلوا الى هناك واخذوا التمثال المنحوت والافود والترافيم والتمثال المسبوك. والكاهن واقف عند مدخل الباب مع الست مئة الرجل المتسلحين بعدة الحرب.
18 When they had gone in and taken the ephod, the household idols, and the carved idol overlaid with silver, the priest said to them, "What are you doing?"18 وهؤلاء دخلوا بيت ميخا وأخذوا التمثال المنحوت والافود والترافيم والتمثال المسبوك. فقال لهم الكاهن ماذا تفعلون.
19 They said to him, "Be still: put your hand over your mouth. Come with us and be our father and priest. Is it better for you to be priest for the family of one man or to be priest for a tribe and a clan in Israel?"19 فقالوا له اخرس. ضع يدك على فمك واذهب معنا وكن لنا ابا وكاهنا. أهو خير لك ان تكون كاهنا لبيت رجل واحد ام ان تكون كاهنا لسبط ولعشيرة في اسرائيل.
20 The priest, agreeing, took the ephod, household idols, and carved idol and went off in the midst of the band.20 فطاب قلب الكاهن واخذ الافود والترافيم والتمثال المنحوت ودخل في وسط الشعب.
21 As they turned to depart, they placed their little ones, their livestock, and their goods at the head of the column.21 ثم انصرفوا وذهبوا ووضعوا الاطفال والماشية والثقل قدامهم.
22 The Danites had already gone some distance, when those in the houses near that of Micah took up arms and overtook them.22 ولما ابتعدوا عن بيت ميخا اجتمع الرجال الذين في البيوت التي عند بيت ميخا وادركوا بني دان
23 They called to the Danites, who turned about and said to Micah, "What do you want, that you have taken up arms?"23 وصاحوا الى بني دان فالتفتوا وقالوا لميخا ما لك صرخت.
24 "You have taken my god, which I made, and have gone off with my priest as well," he answered. "What is left for me? How, then, can you ask me what I want?"24 فقال. آلهتي التي عملت قد اخذتموها مع الكاهن وذهبتم فماذا لي بعد. وما هذا تقولون لي مالك.
25 The Danites said to him, "Let us hear no further sound from you, lest fierce men fall upon you and you and your family lose your lives."25 فقال له بنو دان لا تسمّع صوتك بيننا لئلا يقع بكم رجال انفسهم مرّة فتنزع نفسك وانفس بيتك.
26 The Danites then went on their way, and Micah, seeing that they were stronger than he, returned home.26 وسار بنو دان في طريقهم. ولما رأى ميخا انهم اشدّ منه انصرف ورجع الى بيته
27 Having taken what Micah had made, and the priest he had had, they attacked Laish, a quiet and trusting people; they put them to the sword and destroyed their city by fire.27 واما هم فأخذوا ما صنع ميخا والكاهن الذي كان له وجاءوا الى لايش الى شعب مستريح مطمئن وضربوهم بحد السيف واحرقوا المدينة بالنار.
28 No one came to their aid, since the city was far from Sidon and they had no contact with other people. The Danites then rebuilt the city, which was in the valley that belongs to Beth-rehob, and lived there.28 ولم يكن من ينقذ لانها بعيدة عن صيدون ولم يكن لهم امر مع انسان وهي في الوادي الذي لبيت رحوب. فبنوا المدينة وسكنوا بها.
29 They named it Dan after their ancestor Dan, son of Israel. However, the name of the city was formerly Laish.29 ودعوا اسم المدينة دان باسم دان ابيهم الذي ولد لاسرائيل. ولكن اسم المدينة اولا لايش.
30 The Danites set up the carved idol for themselves, and Jonathan, son of Gershom, son of Moses, and his descendants were priests for the tribe of the Danites until the time of the captivity of the land.30 واقام بنو دان لانفسهم التمثال المنحوت وكان يهوناثان ابن جرشوم بن منسّى هو وبنوه كهنة لسبط الدانيين الى يوم سبي الارض.
31 They maintained the carved idol Micah had made as long as the house of God was in Shiloh.31 ووضعوا لانفسهم تمثال ميخا المنحوت الذي عمله كل الايام التي كان فيها بيت الله في شيلوه