Joshua 23
123456789101112131415161718192021222324
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Many years later, after the LORD had given the Israelites rest from all their enemies round about them, and when Joshua was old and advanced in years, | 1 Molto tempo dopo che il Signore aveva dato riposo a Israele, liberandolo da tutti i nemici che lo circondavano, Giosuè, ormai vecchio e molto avanti negli anni, |
2 he summoned all Israel (including their elders, leaders, judges and officers) and said to them: "I am old and advanced in years. | 2 convocò tutto Israele, gli anziani, i capi, i giudici e gli scribi del popolo e disse loro: "Io sono vecchio, molto avanti negli anni. |
3 You have seen all that the LORD, your God, has done for you against all these nations; for it has been the LORD, your God, himself who fought for you. | 3 Voi avete visto quanto il Signore vostro Dio ha fatto a tutte queste nazioni, scacciandole dinanzi a voi; poiché il Signore vostro Dio ha combattuto per voi. |
4 Bear in mind that I have apportioned among your tribes as their heritage the nations that survive (as well as those I destroyed) between the Jordan and the Great Sea in the west. | 4 Ecco io ho diviso tra voi a sorte, come possesso per le vostre tribù, il paese delle nazioni che restano e di tutte quelle che ho sterminate, dal Giordano fino al Mar Mediterraneo, ad occidente. |
5 The LORD, your God, will drive them out and dislodge them at your approach, so that you will take possession of their land as the LORD, your God, promised you. | 5 Il Signore vostro Dio le disperderà egli stesso dinanzi a voi e le scaccerà dinanzi a voi e voi prenderete possesso del loro paese, come il Signore vostro Dio vi ha detto. |
6 Therefore strive hard to observe and carry out all that is written in the book of the law of Moses, not straying from it in any way, | 6 Siate forti nell'osservare ed eseguire quanto è scritto nel libro della legge di Mosè, senza deviare né a destra, né a sinistra, |
7 or mingling with these nations while they survive among you. You must not invoke their gods, or swear by them, or serve them, or worship them, | 7 senza mischiarvi con queste nazioni che rimangono fra di voi; non pronunciate neppure il nome dei loro dèi, non ne fate uso nei giuramenti; non li servite e non vi prostrate davanti a loro: |
8 but you must remain loyal to the LORD, your God, as you have been to this day. | 8 ma restate fedeli al Signore vostro Dio, come avete fatto fino ad oggi. |
9 At your approach the LORD has driven out large and strong nations, and to this day no one has withstood you. | 9 Il Signore ha scacciato dinanzi a voi nazioni grandi e potenti; nessuno ha potuto resistere a voi fino ad oggi. |
10 One of you puts to flight a thousand, because it is the LORD, your God, himself who fights for you, as he promised you. | 10 Uno solo di voi ne inseguiva mille, perché il Signore vostro Dio combatteva per voi come aveva promesso. |
11 Take great care, however, to love the LORD, your God. | 11 Abbiate gran cura, per la vostra vita, di amare il Signore vostro Dio. |
12 For if you ever abandon him and ally yourselves with the remnant of these nations while they survive among you, by intermarrying and intermingling with them, | 12 Perché, se fate apostasia e vi unite al resto di queste nazioni che sono rimaste fra di voi e vi imparentate con loro e vi mescolate con esse ed esse con voi, |
13 know for certain that the LORD, your God, will no longer drive these nations out of your way. Instead they will be a snare and a trap for you, a scourge for your sides and thorns for your eyes, until you perish from this good land which the LORD, your God, has given you. | 13 allora sappiate che il Signore vostro Dio non scaccerà più queste genti dinanzi a voi, ma esse diventeranno per voi una rete, una trappola, un flagello ai vostri fianchi; diventeranno spine nei vostri occhi, finché non siate periti e scomparsi da questo buon paese che il Signore vostro Dio vi ha dato. |
14 "Today, as you see, I am going the way of all men. So now acknowledge with your whole heart and soul that not one of all the promises the LORD, your God, made to you has remained unfulfilled. Every promise has been fulfilled for you, with not one single exception. | 14 Ecco io oggi me ne vado per la via di ogni abitante della terra; riconoscete con tutto il cuore e con tutta l'anima che neppur una di tutte le buone promesse, che il Signore vostro Dio aveva fatto per voi, è caduta a vuoto; tutte sono giunte a compimento per voi: neppure una è andata a vuoto. |
15 But just as every promise the LORD, your God, made to you has been fulfilled for you, so will he fulfill every threat, even so far as to exterminate you from this good land which the LORD, your God, has given you. | 15 Ma, come ogni buona parola che il Signore vostro Dio vi aveva detta è giunta a compimento per voi, così il Signore farà giungere a vostro danno tutte le sue parole di minaccia, finché vi abbia sterminati da questo buon paese che il vostro Dio, il Signore, vi ha dato. |
16 If you transgress the covenant of the LORD, your God, which he enjoined on you, serve other gods and worship them, the anger of the LORD will flare up against you and you will quickly perish from the good land which he has given you." | 16 Se trasgredite l'alleanza che il Signore vostro Dio vi ha imposta, e andate a servire altri dèi e vi prostrate davanti a loro, l'ira del Signore si accenderà contro di voi e voi perirete presto, scomparendo dal buon paese che egli vi ha dato". |