Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Joshua 17


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Now as for the lot that fell to the tribe of Manasseh as the first-born of Joseph: since his eldest son, Machir, the father of Gilead, was a warrior, who had already obtained Gilead and Bashan,1 Makir était le premier-né de Manassé, qui lui-même était le premier-né de Joseph. C’était un homme de guerre et il reçut en héritage le Galaad et le Bashan.
2 the allotment was now made to the other descendants of Manasseh, the clans of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher and Shemida, the other male children of Manasseh, son of Joseph.2 Voici à présent ce qui concerne les autres fils de Manassé et leurs clans: les fils d’Abiézer, les fils de Hélek, les fils d’Asriel, les fils de Chékem, les fils de Héfer et les fils de Chémida (c’étaient les enfants mâles de Manassé, fils de Joseph, selon leurs clans).
3 Furthermore, Zelophehad, son of Hepher, son of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, had had no sons, but only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.3 Séloféhad, fils de Héfer, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, n’avait pas de fils, mais seulement des filles. Elles s’appelaient: Mahla, Noa, Hogla, Milka et Tirsa.
4 These presented themselves to Eleazar the priest, to Joshua, son of Nun, and to the princes, saying, "The LORD commanded Moses to give us a heritage among our kinsmen." So in obedience to the command of the LORD a heritage was given to each of them among their father's kinsmen.4 Elles vinrent donc trouver le prêtre Éléazar et Josué, fils de Noun, ainsi que tous les chefs. Elles leur dirent: “Yahvé a ordonné à Moïse de nous donner un héritage au milieu de nos frères.” On leur donna donc un héritage au milieu des frères de leur père, selon l’ordre de Yahvé.
5 Thus ten shares fell to Manasseh apart from the land of Gilead and Bashan beyond the Jordan,5 Manassé reçut donc 10 parts en plus du pays de Galaad et du Bashan de l’autre côté du Jourdain,
6 since these female descendants of Manasseh received each a portion among his sons. The land of Gilead fell to the rest of the Manassehites.6 puisque les filles de Manassé reçurent un héritage au milieu de ses fils. Le Galaad appartenait aux autres fils de Manassé.
7 Manasseh bordered on Asher. From Michmethath near Shechem, another boundary ran southward to include the natives of En-Tappuah,7 Du côté d’Asher, le Mikmétat qui fait face à Sichem formait la frontière. Celle-ci descendait au sud vers Yachib qui est la source de Tapoua.
8 because the district of Tappuah belonged to Manasseh, although Tappuah itself was an Ephraimite city on the border of Manasseh.8 Manassé possédait en effet la région de Tapoua, mais Tapoua sur la frontière de Manassé appartenait à Éphraïm.
9 This same boundary continued down to the Wadi Kanah. The cities that belonged to Ephraim from among the cities in Manasseh were those to the south of that wadi; thus the territory of Manasseh ran north of the wadi and ended at the sea.9 La frontière se prolongeait par le torrent de Kana; au sud du torrent se trouvaient les villes d’Éphraïm, outre celles que possédait Éphraïm au milieu des villes de Manassé. La frontière de Manassé passait au nord du torrent et s’achevait à la mer.
10 The land on the south belonged to Ephraim and that on the north to Manasseh; with the sea as their common boundary, they reached Asher on the north and Issachar on the east.10 Le sud appartenait à Éphraïm et le nord à Manassé, et la mer en faisait la limite. Il touchait Asher au nord et Issacar à l’est.
11 Moreover, in Issachar and in Asher Manasseh was awarded Beth-shean and its towns, Ibleam and its towns, Dor and its towns and the natives there, Endor and its towns and natives, Taanach and its towns and natives, and Megiddo and its towns and natives (the third is Naphath-dor).11 Dans le territoire d’Issacar et dans celui d’Asher, Manassé possédait Beth-Chéan et les villes qui en dépendent, Yibléam et les villes qui en dépendent, les habitants de Dor et des villes qui en dépendent, les habitants de Tanak et de Méguiddo et les villes qui en dépendent (ces trois dernières villes sont situées sur des hauteurs).
12 Since the Manassehites could not conquer these cities, the Canaanites persisted in this region.12 Comme les fils de Manassé ne purent s’emparer de ces villes, les Cananéens demeurèrent dans le pays.
13 When the Israelites grew stronger they impressed the Canaanites as laborers, but they did not drive them out.13 Cependant, lorsqu’ils furent devenus plus forts, les Israélites soumirent les Cananéens à la corvée, mais ils ne les chassèrent pas.
14 The descendants of Joseph said to Joshua, "Why have you given us only one lot and one share as our heritage? Our people are too many, because of the extent to which the LORD has blessed us."14 Les fils de Joseph dirent à Josué: “Pourquoi nous as-tu donné pour héritage un seul lot et une seule part, alors que nous formons un peuple nombreux, tellement Yahvé nous a bénis jusqu’à ce jour.”
15 Joshua answered them, "If you are too many, go up to the forest and clear out a place for yourselves there in the land of the Perizzites and Rephaim, since the mountain regions of Ephraim are so narrow."15 Josué leur répondit: “Si vous êtes un peuple nombreux, montez vers la forêt des Périsites et des Réphaïm. Défrichez-la pour votre compte, si la montagne d’Éphraïm est trop petite pour vous.”
16 For the Josephites said, "Our mountain regions are not enough for us; on the other hand, the Canaanites living in the valley region all have iron chariots, in particular those in Beth-shean and its towns, and those in the valley of Jezreel."16 Les fils de Joseph lui dirent: “La montagne ne nous suffit pas, mais les Cananéens qui habitent la plaine ont tous des chars de fer, aussi bien ceux qui habitent à Beth-Chéan et dans ses villages, que ceux qui habitent dans la plaine d’Yizréel.”
17 Joshua therefore said to Ephraim and Manasseh, the house of Joseph, "You are a numerous people and very strong. You shall have not merely one share,17 Alors Josué répondit à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé: “Vous êtes un peuple nombreux et vous êtes très forts. Il n’y aura pour vous qu’une seule part.
18 for the mountain region which is now forest shall be yours when you clear it. Its adjacent land shall also be yours if, despite their strength and iron chariots, you drive out the Canaanites."18 La montagne vous appartient: vous la déboiserez, puisque c’est une forêt, et elle sera à vous dans toute son étendue. Le Cananéen a beau être fort et avoir des chars de fer, vous la lui prendrez. ”