Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Joshua 14


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 Here follow the portions which the Israelites received in the land of Canaan. Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the heads of families in the tribes of the Israelites determined1 Esto es lo que recibieron como heredad los israelitas en el país de Canaán, lo que les repartieron como heredad el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los cabezas de familia de las tribus de Israel.
2 their heritage by lot, in accordance with the instructions the LORD had given through Moses concerning the remaining nine and a half tribes.2 El reparto para las nueve tribus de Israel y la media tribu se hizo a suertes, como Yahveh había ordenado por medio de Moisés.
3 For to two and a half tribes Moses had already given a heritage beyond the Jordan; and though the Levites were given no heritage among the tribes,3 Porque Moisés había dado su heredad a las dos tribus y media de Transjordania sin dar a los levitas heredad entre ellas.
4 the descendants of Joseph formed two tribes, Manasseh and Ephraim. The Levites themselves received no share of the land except cities to live in, with their pasture lands for the cattle and flocks.4 Pues los hijos de José vinieron a formar dos tribus: Manasés y Efraím, pero a los levitas no se les dio ninguna parte en el territorio sino sólo ciudades para residir, con los pastos correspondientes para sus ganados y su hacienda.
5 Thus, in apportioning the land, did the Israelites carry out the instructions of the LORD to Moses.5 Como Yahveh había mandado a Moisés, así hicieron los israelitas en el reparto de la tierra.
6 When the Judahites came up to Joshua in Gilgal, the Kenizzite Caleb, son of Jephunneh, said to him: "You know what the LORD said to the man of God, Moses, about you and me in Kadesh-barnea.6 Se acercaron los hijos de Judá a Josué en Guilgal, y Caleb, hijo de Yefunné el quenizita, le dijo: «Ya sabes lo que le dijo Yahveh a Moisés, el hombre de Dios, de ti y de mí en Cadés Barnea.
7 I was forty years old when the servant of the LORD, Moses, sent me from Kadesh-barnea to reconnoiter the land; and I brought back to him a conscientious report.7 Cuarenta años tenía yo cuando Moisés, siervo de Yahveh, me envió de Cadés Barnea a explorar esta tierra y yo le di un informe con toda sinceridad.
8 My fellow scouts who went up with me discouraged the people, but I was completely loyal to the LORD, my God.8 Los hermanos que habían subido conmigo desanimaron al pueblo, pero yo me mantuve fiel a Yahveh mi Dios.
9 On that occasion Moses swore this oath, 'The land where you have set foot shall become your heritage and that of your descendants forever, because you have been completely loyal to the LORD, my God.'9 Aquel día Moisés hizo este juramento: “Te juro que la tierra que ha hollado tu pie será heredad tuya y de tus hijos para siempre. Porque has sido fiel a Yahveh mi Dios.”
10 Now, as he promised, the LORD has preserved me while Israel was journeying through the desert, for the forty-five years since the LORD spoke thus to Moses; and although I am now eighty-five years old,10 Pues ahora mira cómo Yahveh me ha conservado con vida según lo prometió. Hace 45 años que Yahveh le dijo esto a Moisés, cuando Israel iba por el desierto, y ahora tengo 85 años.
11 I am still as strong today as I was the day Moses sent me forth, with no less vigor whether for war or for ordinary tasks.11 Todavía estoy tan fuerte como el día en que Moisés me envió. Conservo todo mi vigor de entonces para combatir y para ir y venir.
12 Give me, therefore, this mountain region which the LORD promised me that day, as you yourself heard. True, the Anakim are there, with large fortified cities, but if the LORD is with me I shall be able to drive them out, as the LORD promised."12 Dame ya esta montaña que me prometió Yahveh aquel día. Ya entonces supiste que hay en ella anaquitas y ciudades grandes y fuertes. Si Yahveh está conmigo, los expulsaré, como me prometió Yahveh».
13 Joshua blessed Caleb, son of Jephunneh, and gave him Hebron as his heritage.13 Josué bendijo a Caleb, hijo de Yefunné, y le dio Hebrón por heredad.
14 Therefore Hebron remains the heritage of the Kenizzite Caleb, son of Jephunneh, to the present day, because he was completely loyal to the LORD, the God of Israel.14 Por eso Hebrón sigue siendo hasta el día de hoy heredad de Caleb, hijo de Yefunné el quenizita, por haber sido fiel a Yahveh, Dios de Israel.
15 Hebron was formerly called Kiriath-arba, for Arba, the greatest among the Anakim. And the land enjoyed peace.15 El nombre primitivo de Hebrón era Quiryat Arbá. Arbá era el hombre más alto entre los anaquitas. Y el país vivió en paz tras la guerra.