Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Joshua 12


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 The kings of the land east of the Jordan, from the River Arnon to Mount Hermon, including all the eastern section of the Arabah, whom the Israelites conquered and whose lands they occupied, were:1 Questi sono i re del paese che i figli d'Israele sconfissero di là del Giordano, in Transgiordania, nel territorio che va dal torrente Arnon fino al monte Ermon e tutta l'Araba orientale:
2 First, Sihon, king of the Amorites, who lived in Heshbon. His domain extended from Aroer, which is on the bank of the Wadi Arnon, to include the wadi itself, and the land northward through half of Gilead to the Wadi Jabbok,2 Sicon, re degli Amorrei, che risiedeva in Chesbon, estendeva il suo dominio da Aroer, che è sulla riva del fiume Arnon e dentro la valle, su metà del Gàlaad fino al fiume Iabbok, confine degli Ammoniti;
3 as well as the Arabah from the eastern side of the Sea of Chinnereth, as far south as the eastern side of the Salt Sea of the Arabah in the direction of Beth-jeshimoth, to a point under the slopes of Pisgah.3 e sull'Araba, fino alla riva orientale del mare di Kinarot e fino al mare dell'Araba, il Mar Morto, ad oriente, verso Bet-Iesimot, e a sud fin sotto le pendici di Pisga;
4 Secondly, Og, king of Bashan, a survivor of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and Edrei.4 e il dominio di Og, re del Basan, un superstite dei Refaim, che risiedeva in Astarot e in Edrei,
5 He ruled over Mount Hermon, Salecah, and all Bashan as far as the boundary of the Geshurites and Maacathites, and over half of Gilead as far as the territory of Sihon, king of Heshbon.5 si estendeva sul monte Ermon e in Salca e in tutto il Basan, fino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti e in metà del Gàlaad fino al confine di Sicon, re di Chesbon.
6 After Moses, the servant of the LORD, and the Israelites conquered them, he assigned their land to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, as their property.6 Mosè, servo del Signore, e i figli d'Israele, li sconfissero e Mosè servo del Signore donò il loro paese in possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribù di Manasse.
7 This is a list of the kings whom Joshua and the Israelites conquered west of the Jordan and whose land, from Baal-gad in the Lebanon valley to Mount Halak which rises toward Seir, Joshua apportioned to the tribes of Israel.7 Questi sono i re del paese che Giosuè e i figli d'Israele sconfissero nella Cisgiordania, ad occidente, da Baal-Gad, nella valle del Libano, fino al monte Calak, che sale verso Seir, il cui paese dette Giosuè alle tribù d'Israele in proprietà, secondo le loro divisioni,
8 It included the mountain regions and foothills, the Arabah, the slopes, the desert, and the Negeb, belonging to the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites.8 sulle montagne, nella pianura, nell'Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb; gli Hittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei:
9 They were the kings of Jericho, Ai (which is near Bethel),9 il re di Gerico, uno; il re di Ai, presso Betel, uno.
10 Jerusalem, Hebron,10 Il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno.
11 Jarmuth, Lachish,11 Il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno.
12 Eglon, Gezer,12 Il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno.
13 Debir, Geder,13 Il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno.
14 Hormah, Arad,14 Il re di Corma, uno; il re di Arad, uno.
15 Libnah, Adullam,15 Il re di Libna, uno; il re di Adullam, uno.
16 Makkedah, Bethel,16 Il re di Makkeda, uno; il re di Betel, uno.
17 Tappuah, Hepher,17 Il re di Tappuach, uno; il re di Chefer, uno.
18 Aphek, Lasharon,18 Il re di Afek, uno; il re di Saron, uno.
19 Madon, Hazor,19 Il re di Madon, uno; il re di Azor, uno.
20 Shimron, Achshaph,20 Il re di Simron-Meroon, uno; il re di Acsaf, uno.
21 Taanach, Megiddo,21 Il re di Taanach, uno; il re di Meghiddo, uno.
22 Kedesh, Jokneam (at Carmel),22 Il re di Kades, uno; il re di Iokneam del Carmelo, uno.
23 and Dor (in Naphath-dor), the foreign king at Gilgal,23 Il re di Dor, sulla collina di Dor, uno; il re delle genti di Gàlgala, uno.
24 and the king of Tirzah: thirty-one kings in all.24 Il re di Tirza, uno. In tutti trentun re.