Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

1 Corinthians 4


font
NEW AMERICAN BIBLENOVA VULGATA
1 Thus should one regard us: as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.1 Sic nos existimet homo ut mi nistros Christi et dispensatores mysteriorumDei.
2 Now it is of course required of stewards that they be found trustworthy.2 Hic iam quaeritur inter dispensatores, ut fidelis quis inveniatur.
3 It does not concern me in the least that I be judged by you or any human tribunal; I do not even pass judgment on myself;3 Mihiautem pro minimo est, ut a vobis iudicer aut ab humano die. Sed neque meipsumiudico;
4 I am not conscious of anything against me, but I do not thereby stand acquitted; the one who judges me is the Lord.4 nihil enim mihi conscius sum, sed non in hoc iustificatus sum. Quiautem iudicat me, Dominus est!
5 Therefore, do not make any judgment before the appointed time, until the Lord comes, for he will bring to light what is hidden in darkness and will manifest the motives of our hearts, and then everyone will receive praise from God.5 Itaque nolite ante tempus quidquam iudicare,quoadusque veniat Dominus, qui et illuminabit abscondita tenebrarum etmanifestabit consilia cordium; et tunc laus erit unicuique a Deo.
6 I have applied these things to myself and Apollos for your benefit, brothers, so that you may learn from us not to go beyond what is written, so that none of you will be inflated with pride in favor of one person over against another.6 Haec autem, fratres, transfiguravi in me et Apollo propter vos, ut in nobisdiscatis illud: “ Ne supra quae scripta sunt ”, ne unus pro alio infleminiadversus alterum.
7 Who confers distinction upon you? What do you possess that you have not received? But if you have received it, why are you boasting as if you did not receive it?7 Quis enim te discernit? Quid autem habes, quod nonaccepisti? Si autem accepisti, quid gloriaris, quasi non acceperis?
8 You are already satisfied; you have already grown rich; you have become kings without us! Indeed, I wish that you had become kings, so that we also might become kings with you.8 Iam saturati estis, iam divites facti estis. Sine nobis regnastis; et utinamregnaretis, ut et nos vobiscum regnaremus.
9 For as I see it, God has exhibited us apostles as the last of all, like people sentenced to death, since we have become a spectacle to the world, to angels and human beings alike.9 Puto enim, Deus nos apostolosnovissimos ostendit tamquam morti destinatos, quia spectaculum facti sumus mundoet angelis et hominibus.
10 We are fools on Christ's account, but you are wise in Christ; we are weak, but you are strong; you are held in honor, but we in disrepute.10 Nos stulti propter Christum, vos autem prudentes inChristo; nos infirmi, vos autem fortes; vos gloriosi, nos autem ignobiles.
11 To this very hour we go hungry and thirsty, we are poorly clad and roughly treated, we wander about homeless11 Usque in hanc horam et esurimus et sitimus et nudi sumus et colaphis caedimur etinstabiles sumus
12 and we toil, working with our own hands. When ridiculed, we bless; when persecuted, we endure;12 et laboramus operantes manibus nostris; maledictibenedicimus, persecutionem passi sustinemus,
13 when slandered, we respond gently. We have become like the world's rubbish, the scum of all, to this very moment.13 blasphemati obsecramus; tamquampurgamenta mundi facti sumus, omnium peripsema, usque adhuc.
14 I am writing you this not to shame you, but to admonish you as my beloved children.14 Non ut confundam vos, haec scribo, sed ut quasi filios meos carissimosmoneam;
15 Even if you should have countless guides to Christ, yet you do not have many fathers, for I became your father in Christ Jesus through the gospel.15 nam si decem milia paedagogorum habeatis in Christo, sed non multospatres, nam in Christo Iesu per evangelium ego vos genui.
16 Therefore, I urge you, be imitators of me.16 Rogo ergo vos:imitatorcs mei estote!
17 For this reason I am sending you Timothy, who is my beloved and faithful son in the Lord; he will remind you of my ways in Christ (Jesus), just as I teach them everywhere in every church.17 Ideo misi ad vos Timotheum, qui est filius meuscarissimus et fidelis in Domino, qui vos commonefaciat vias meas, quae sunt inChristo, sicut ubique in omni ecclesia doceo.
18 Some have become inflated with pride, as if I were not coming to you.18 Tamquam non venturus sim ad vos, sic inflati sunt quidam;
19 But I will come to you soon, if the Lord is willing, and I shall ascertain not the talk of these inflated people but their power.19 veniam autemcito ad vos, si Dominus voluerit, et cognoscam non sermonem eorum, qui inflatisunt, sed virtutem;
20 For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.20 non enim in sermone est regnum Dei sed in virtute.
21 Which do you prefer? Shall I come to you with a rod, or with love and a gentle spirit?21 Quid vultis? In virga veniam ad vos an in caritate et spiritu mansuetudinis?