Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Romans 10


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Brothers, my heart's desire and prayer to God on their behalf is for salvation.1 - Fratelli, il desiderio del mio cuore e la preghiera ch'io fo a Dio per loro, è per la loro salvezza.
2 I testify with regard to them that they have zeal for God, but it is not discerning.2 Poichè fo testimonianza per loro che hanno zelo di Dio, ma non secondo scienza.
3 For, in their unawareness of the righteousness that comes from God and their attempt to establish their own (righteousness), they did not submit to the righteousness of God.3 Poichè ignorando la giustizia di Dio, e cercando di stabilire la propria, alla giustizia di Dio non si sono sottomessi.
4 For Christ is the end of the law for the justification of everyone who has faith.4 Poichè Cristo è fine della Legge, per la giustizia di chiunque ha fede.
5 Moses writes about the righteousness that comes from (the) law, "The one who does these things will live by them."5 Difatti Mosè scrisse che l'uomo che pratica la giustizia, quella che vien dalla Legge, vivrà in essa.
6 But the righteousness that comes from faith says, "Do not say in your heart, 'Who will go up into heaven?' (that is, to bring Christ down)6 E la giustizia dalla fede dice così: «Non dire nel tuo cuore: - Chi salirà al cielo? -», ciò è un trarne giù Cristo;
7 or 'Who will go down into the abyss?' (that is, to bring Christ up from the dead)."7 o: «Chi scenderà nell'abisso?», questo è un far risalir Cristo di tra i morti.
8 But what does it say? "The word is near you, in your mouth and in your heart" (that is, the word of faith that we preach),8 Ma che cosa dice la Scrittura? «Vicino a te è la parola, nella bocca tua e nel tuo cuore»; e questa è la parola della fede che noi annunziamo.
9 for, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.9 Se tu confessi nella bocca il Signore Gesù, e nel tuo cuore hai fede che Dio lo ha risuscitato da morte, sarai salvo;
10 For one believes with the heart and so is justified, and one confesses with the mouth and so is saved.10 poichè col cuore si crede per la giustizia, e con la bocca si fa la confessione per la salute.
11 For the scripture says, "No one who believes in him will be put to shame."11 Poichè dice la Scrittura: «Chiunque in lui crede non sarà svergognato».
12 For there is no distinction between Jew and Greek; the same Lord is Lord of all, enriching all who call upon him.12 Giacchè non vi è distinzione di Giudeo e Greco. È lo stesso il Signore di tutti, ricco per tutti quelli che lo invocano.
13 For "everyone who calls on the name of the Lord will be saved."13 Poichè «Chiunque invocherà il nome del Signore sarà salvo».
14 But how can they call on him in whom they have not believed? And how can they believe in him of whom they have not heard? And how can they hear without someone to preach?14 Come dunque invocheranno quello in cui non han creduto? e come crederanno in uno di cui non han sentito dir nulla? E come ne sentiranno parlare senza chi lo annunzi?
15 And how can people preach unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who bring (the) good news!"15 E come lo annunzieranno se non sono stati mandati? Conforme sta scritto: «Come belle sono le orme di quelli che recano lieto annunzio di cose buone!».
16 But not everyone has heeded the good news; for Isaiah says, "Lord, who has believed what was heard from us?"16 Ma non tutti hanno dato retta alla buona novella: Dice infatti Isaia: «Signore, chi ha creduto a quel che ha udito da noi?».
17 Thus faith comes from what is heard, and what is heard comes through the word of Christ.17 Adunque la fede vien dal sentir parlare, e il sentir parlare si fa per mezzo della parola di Cristo.
18 But I ask, did they not hear? Certainly they did; for "Their voice has gone forth to all the earth, and their words to the ends of the world."18 Ma, dico io: «Non hanno così sentito nulla?». Sicuro che hanno sentito: «Per tutta la terra si è sparsa la voce loro, e agli ultimi confini della terra abitata giunsero le loro parole».
19 But I ask, did not Israel understand? First Moses says: "I will make you jealous of those who are not a nation; with a senseless nation I will make you angry."19 Ma dico: «Forse non lo seppe Israele?». Mosè per il primo dice: «Io vi farò gelosi d'una nazione che non è nazione e contro una nazione che non è nazione e contro una nazione insipiente ecciterò il vostro sdegno».
20 Then Isaiah speaks boldly and says: "I was found (by) those who were not seeking me; I revealed myself to those who were not asking for me."20 E Isaia osa dire: «Sono stato trovato da tali che non mi cercavano, e divenni manifesto a tali che non domandavan di me».
21 But regarding Israel he says, "All day long I stretched out my hands to a disobedient and contentious people."21 E ad Israele dice: «Tutto il giorno ho teso le mani a un popolo che non crede e contraddice».