Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Micah 7


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Alas! I am as when the fruit is gathered, as when the vines have been gleaned; There is no cluster to eat, no early fig that I crave.1 Ai de mim! Porque sou como quem restolha frutos no verão, como quem respiga depois da vindima: não há sequer um cacho para comer, nenhum desses figos temporões de que tanto gostaria!
2 The faithful are gone from the earth, among men the upright are no more! They all lie in wait to shed blood, each one ensnares the other.2 Desapareceram os homens piedosos da terra, não há quem seja íntegro entre os homens. Todos andam à espreita para derramar sangue, cada um arma laços ao seu irmão.
3 Their hands succeed at evil; the prince makes demands, The judge is had for a price, The great man speaks as he pleases,3 Suas mãos estão prontas para o mal: o príncipe exige {um presente}, o juiz cobra as suas sentenças, o grande manifesta abertamente suas cobiças, todos tramam {suas intrigas}.
4 The best of them is like a brier, the most upright like a thorn hedge. The day announced by your watchmen! your punishment has come; now is the time of your confusion.4 O melhor dentre eles é como um silvedo, o mais íntegro, como uma sebe de espinhos. No dia anunciado por teus vigias, vem o castigo: eles serão completamente destruídos.
5 Put no trust in a friend, have no confidence in a companion; Against her who lies in your bosom guard the portals of your mouth.5 Não confies em colega, não contes com amigos, nem mesmo com aquele que dorme contigo. Guarda-te de abrir a boca!
6 For the son dishonors his father, the daughter rises up against her mother, The daughter-in-law against her mother-in-law, and a man's enemies are those of his household.6 Porque o filho trata seu pai de louco, a filha levanta-se contra sua mãe, a nora contra sua sogra; e os inimigos são os da própria casa.
7 But as for me, I will look to the LORD, I will put my trust in God my savior; my God will hear me!7 Eu, porém, volto meus olhos para o Senhor, ponho minha esperança no Deus de minha salvação; meu Deus me ouvirá.
8 Rejoice not over me, O my enemy! though I have fallen, I will arise; though I sit in darkness, the LORD is my light.8 Não te alegres a meu respeito, inimiga minha; se estou caída, levantar-me-ei; se estou sentada nas trevas, o Senhor será minha luz.
9 The wrath of the LORD I will endure because I have sinned against him, Until he takes up my cause, and establishes my right. He will bring me forth to the light; I will see his justice.9 Suportarei a cólera do Senhor, porque tenho pecado contra ele, até que ele tome em suas mãos a minha causa e deponha em meu favor; até que me conduza para a luz e que eu contemple a sua justiça.
10 When my enemy sees this, shame shall cover her: She who said to me, "Where is the LORD, thy God?" My eyes shall see her downfall; now shall she be trampled underfoot, like the mire in the streets.10 Minha inimiga verá isso e ficará coberta de vergonha, ela que me dizia: Onde está o Senhor teu Deus? Meus olhos a contemplarão, quando for pisada aos pés como a lama das ruas.
11 It is the day for building your walls; on that day the boundary shall be taken away.11 Aproxima-se o dia em que se reconstruirão os teus muros, aquele dia em que se ampliarão tuas fronteiras.
12 It is the day; and they shall come to you from Assyria and from Egypt, From Tyre even to the River, from sea to sea, and from mountain to mountain;12 Nesse dia virão a ti da Assíria e das cidades do Egito, desde o Egito até o rio, de um mar a outro, duma montanha a outra.
13 And the land shall be a waste because of its citizens, as a result of their deeds.13 A terra tornar-se-á um deserto, por causa de seus habitantes: tal será o fruto de suas obras.
14 Shepherd your people with your staff, the flock of your inheritance, That dwells apart in a woodland, in the midst of Carmel. Let them feed in Bashan and Gilead, as in the days of old;14 Conduzi com o cajado o vosso povo, o rebanho de vossa herança que se encontra espalhado pelas brenhas, para o meio de vergéis; que ele paste como outrora em Basã e em Galaad.
15 As in the days when you came from the land of Egypt, show us wonderful signs.15 Como nos dias em que saístes do Egito, fazei-nos ver prodígios.
16 The nations shall behold and be put to shame, in spite of all their strength; They shall put their hands over their mouths; their ears shall become deaf.16 As nações os verão e sentirão vergonha de sua própria bravura; porão a mão na boca e seus ouvidos ficarão surdos;
17 They shall lick the dust like the serpent, like reptiles on the ground; They shall come quaking from their fastnesses, trembling in fear of you (the LORD, our God).17 lamberão o pó como as serpentes, como os répteis da terra. Tremendo, sairão de seus retiros, e virão amedrontadas para o Senhor nosso Deus; e elas vos temerão.
18 Who is there like you, the God who removes guilt and pardons sin for the remnant of his inheritance; Who does not persist in anger forever, but delights rather in clemency,18 Qual é o Deus que, como vós, apaga a iniqüidade e perdoa o pecado do resto de seu povo, que não se ira para sempre porque prefere a misericórdia?
19 And will again have compassion on us, treading underfoot our guilt? You will cast into the depths of the sea all our sins;19 Uma vez mais, tende piedade de nós! Esquecei as nossas faltas e jogai nossos pecados nas profundezas do mar!
20 You will show faithfulness to Jacob, and grace to Abraham, As you have sworn to our fathers from days of old.20 Mostrai a vossa fidelidade para com Jacó, e vossa piedade para com Abraão, como jurastes a nossos pais desde os tempos antigos!