Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Amos 8


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 This is what the Lord GOD showed me: a basket of ripe fruit.1 El Señor me hizo ver esto: Había una canasta de frutos maduros.
2 "What do you see, Amos?" he asked. I answered, "A basket of ripe fruit." Then the LORD said to me: The time is ripe to have done with my people Israel; I will forgive them no longer.2 Y él me preguntó: «¿Qué ves, Amós?». Yo respondí: «Una canasta de frutos maduros». El Señor me dijo: «Mi pueblo Israel está maduro para su fin, ya no voy a perdonarlo más».
3 The temple songs shall become wailings on that day, says the Lord GOD. Many shall be the corpses, strewn everywhere.--Silence!3 Aquel día, los cantos del palacio se convertirán en gemidos –oráculo del Señor–. ¡Serán tantos los cadáveres, que se los arrojará en cualquier lugar!
4 Hear this, you who trample upon the needy and destroy the poor of the land!4 Escuchen esto, ustedes, los que pisotean al indigente para hacer desaparecer a los pobres del país.
5 "When will the new moon be over," you ask, "that we may sell our grain, and the sabbath, that we may display the wheat? We will diminish the ephah, add to the shekel, and fix our scales for cheating!5 Ustedes dicen: «¿Cuándo pasará el novilunio para que podamos vender el grano, y el sábado, para dar salida al trigo? Disminuiremos la medida, aumentaremos el precio, falsearemos las balanzas para defraudar;
6 We will buy the lowly man for silver, and the poor man for a pair of sandals; even the refuse of the wheat we will sell!"6 compraremos a los débiles con dinero y al indigente por un par de sandalias, y venderemos hasta los desechos del trigo».
7 The LORD has sworn by the pride of Jacob: Never will I forget a thing they have done!7 El Señor lo ha jurado por el orgullo de Jacob: Jamás olvidaré ninguna de sus acciones.
8 Shall not the land tremble because of this, and all who dwell in it mourn, While it rises up and tosses like the Nile, and settles back like the river of Egypt?8 ¿No temblará la tierra a causa de esto y estarán de duelo todos sus habitantes? Crecerá toda entera como el Nilo, se hinchará y bajará como el Río de Egipto.
9 On that day, says the Lord GOD, I will make the sun set at midday and cover the earth with darkness in broad daylight.9 Aquel día –oráculo del Señor– yo haré que el sol se ponga al mediodía, y en pleno día cubriré la tierra de tinieblas;
10 I will turn your feasts into mourning and all your songs into lamentations. I will cover the loins of all with sackcloth and make every head bald. I will make them mourn as for an only son, and bring their day to a bitter end.10 cambiaré sus fiestas en duelo y todos sus cantos en lamentaciones; haré que todos se ciñan un sayal y que se rapen todas las cabezas; haré que estén de duelo como por un hijo único, y su final será como un día de amargura.
11 Yes, days are coming, says the Lord GOD, when I will send famine upon the land: Not a famine of bread, or thirst for water, but for hearing the word of the LORD.11 Vendrán días –oráculo del Señor– en que enviaré hambre sobre el país, no hambre de pan, ni sed de agua, sino de escuchar la palabra del Señor.
12 Then shall they wander from sea to sea and rove from the north to the east In search of the word of the LORD, but they shall not find it.12 Se arrastrarán de un mar a otro e irán errantes del norte al este, buscando la palabra del Señor, pero no la encontrarán.
13 On that day, fair virgins and young men shall faint from thirst;13 Aquel día, desfallecerán de sed las jóvenes hermosas y los jóvenes.
14 Those who swear by the shameful idol of Samaria, "By the life of your god, O Dan!" "By the life of your love, O Beersheba!" those shall fall, never to rise again.14 Los que juran por el Idolo de Samaría, diciendo: «¡Por la vida de tu Dios, Dan!» y ¡Por la vida de tu Poder, Berseba!», todos ellos caerán para no levantarse más.