Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Ezekiel 9


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Then he cried loud for me to hear: Come, you scourges of the city!1 C'est alors que d'une voix forte il cria à mes oreilles: "Ils approchent les fléaux de la ville, chacunson instrument de destruction à la main."
2 With that I saw six men coming from the direction of the upper gate which faces the north, each with a destroying weapon in his hand. In their midst was a man dressed in linen, with a writer's case at his waist. They entered and stood beside the bronze altar.2 Et voici que six hommes s'avancèrent, venant du porche supérieur qui regarde le nord, chacun soninstrument pour frapper à la main. Au milieu d'eux, il y avait un homme vêtu de lin, qui portait à la ceinture uneécritoire de scribe. Ils entrèrent et s'arrêtèrent devant l'autel de bronze.
3 Then he called to the man dressed in linen with the writer's case at his waist,3 La gloire du Dieu d'Israël s'éleva de sur le chérubin sur lequel elle était, vers le seuil du Temple, etil appela l'homme vêtu de lin qui avait une écritoire de scribe à la ceinture;
4 saying to him: Pass through the city (through Jerusalem) and mark an X on the foreheads of those who moan and groan over all the abominations that are practiced within it.4 et Yahvé lui dit: "Parcours la ville, parcours Jérusalem et marque d'une croix au front les hommesqui gémissent et qui pleurent sur toutes les abominations qui se pratiquent au milieu d'elle."
5 To the others I heard him say: Pass through the city after him and strike! Do not look on them with pity nor show any mercy!5 Je l'entendis dire aux autres: "Parcourez la ville à sa suite et frappez. N'ayez pas un regard de pitié,n'épargnez pas;
6 Old men, youths and maidens, women and children--wipe them out! But do not touch any marked with the X; begin at my sanctuary. So they began with the men (the elders) who were in front of the temple.6 vieillards, jeunes gens, vierges, enfants, femmes, tuez et exterminez tout le monde. Mais quiconqueportera la croix au front, ne le touchez pas. Commencez à partir de mon sanctuaire." Ils commencèrent donc parles vieillards qui étaient dans le Temple.
7 Defile the temple, he said to them, and fill the courts with the slain; then go out and strike in the city.7 Et il leur dit: "Souillez le Temple, emplissez les parvis de victimes, sortez." Ils sortirent etfrappèrent à travers la ville.
8 As they began to strike, I was left alone. I fell prone, crying out, Alas, Lord GOD! Will you destroy all that is left of Israel when you pour out your fury on Jerusalem?"8 Or pendant qu'ils frappaient, je fus laissé seul et je tombai face contre terre. Je criai: "Ah! SeigneurYahvé, vas-tu exterminer tout ce qui reste d'Israël en déversant ta fureur contre Jérusalem?"
9 He answered me: The sins of the house of Israel are great beyond measure; the land is filled with bloodshed, the city with lawlessness. They think that the LORD has forsaken the land, that he does not see them.9 Il me dit: "La faute de la maison d'Israël et de Juda est immense, le pays est plein de sang, la villepleine de perversité. Car ils disent: Yahvé a quitté le pays, Yahvé ne voit pas.
10 I, however, will not look upon them with pity, nor show any mercy. I will bring down their conduct upon their heads.10 Eh bien! moi non plus je n'aurai pas un regard de pitié, je n'épargnerai pas. Je leur demandecompte de leur conduite."
11 Then I saw the man dressed in linen with the writing case at his waist make his report: "I have done as you ordered."11 C'est alors que l'homme vêtu de lin, portant une écritoire à la ceinture, vint rendre compte en cestermes: "J'ai exécuté ce que tu m'as ordonné."