Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Jeremiah 26


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 In the beginning of the reign of Jehoiakim, son of Josiah, king of Judah, this message came from the LORD:1 Sul cominciar del regno di Ioahim, figlio di Giosia, re di Giuda, mi fu indirizzata questa parola dal Signore, in questi termini: « Così parla il Signore:
2 Thus says the LORD: Stand in the court of the house of the LORD and speak to the people of all the cities of Judah who come to worship in the house of the LORD; whatever I command you, tell them, and omit nothing.2 Sta nell'atrio della casa del Signore, e di' a tutte le città di Giuda, dalle quali vengono ad adorare nella casa del Signore, tutto quello che io ti ho ordinato di dir loro, senza lasciarne una parola:
3 Perhaps they will listen and turn back, each from his evil way, so that I may repent of the evil I have planned to inflict upon them for their evil deeds.3 può essere che dian retta, e si converta ognuno dalla sua cattiva strada, e che io mi penta del male che intendo di far loro a causa della malvagità delle loro tendenze.
4 Say to them: Thus says the LORD: If you disobey me, not living according to the law I placed before you4 E dirai loro: Così parla il Signore: Se non mi date retta e non agite secondo la legge che io vi diedi,
5 and not listening to the words of my servants the prophets, whom I send you constantly though you do not obey them,5 e non state a sentire le parole dei miei servi, i profeti, che io con ogni sollecitudine ho mandati e indirizzati a voi, e che voi non avete ascoltati,
6 I will treat this house like Shiloh, and make this the city which all the nations of the earth shall refer to when cursing another.6 tratterò questa casa come Silo, e questa città la renderò l'esecrazione di tutte le nazioni della terra».
7 Now the priests, the prophets, and all the people heard Jeremiah speak these words in the house of the LORD.7 I sacerdoti, i profeti e tutto il popolo sentiron Geremia che diceva tali cose nella casa del Signore.
8 When Jeremiah finished speaking all that the LORD bade him speak to all the people, the priests and prophets laid hold of him, crying, "You must be put to death!8 Quando Geremia ebbe finito di dire tutto quello che il Signore gli aveva imposto di riferire a tutto il popolo, i sacerdoti, i profeti e tutto il popolo se ne impadronirono dicendo: « Sia messo a morte!
9 Why do you prophesy in the name of the LORD: 'This house shall be like Shiloh,' and 'This city shall be desolate and deserted'?" And all the people gathered about Jeremiah in the house of the LORD.9 Perchè ha profetizzato nel nome del Signore, dicendo: Questa casa sarà come Silo, questa città sarà desolata e senza abitanti? » E tutto il popolo si radunò contro Geremia nella casa del Signore.
10 When the princes of Judah were informed of these things, they came up from the king's palace to the house of the LORD and held court at the New Gate of the house of the LORD.10 E i principi di Giuda, sentite queste cose, salirono dalla casa del re alla casa del Signore, e si assisero all'ingresso della porta nuova della casa del Signore.
11 The priests and prophets said to the princes and to all the people, "This man deserves death; he has prophesied against this city, as you have heard with your own ears."11 Allora i sacerdoti e i profeti dis­sero ai principi e a tutto il popolo: « Questo uomo è reo di morte, perchè ha profetizzato contro questa città, come avete sentito coi vostri orecchi ».
12 Jeremiah gave this answer to the princes and all the people: "It was the LORD who sent me to prophesy against this house and city all that you have heard.12 E Geremia disse a tutti i principi e a tutto il popolo: « Il Signore mi ha mandato a profetizzare riguardo a questa casa e a questa città tutto quello che avete sentito;
13 Now, therefore, reform your ways and your deeds; listen to the voice of the LORD your God, so that the LORD will repent of the evil with which he threatens you.13 or dunque rendete migliore la vostra condotta, le vostre tendenze, e ascoltate la voce del Signore Dio vostro, e il Signore si ripentirà del male che vi ha minacciato,
14 As for me, I am in your hands; do with me what you think good and right.14 In quanto a me, eccomi nelle vostre mani, fate di me quello che vi sembra buono e giusto,
15 But mark well: if you put me to death, it is innocent blood you bring on yourselves, on this city and its citizens. For in truth it was the LORD who sent me to you, to speak all these things for you to hear."15 ma pensate e riflettete che, se mi fate morire, spargerete del sangue innocente contro voi stessi, contro questa città e i suoi abitanti, perchè in verità mi ha mandato a voi il Signore, a fare intendere ai vostri orecchi tutte queste cose ».
16 Thereupon the princes and all the people said to the priests and the prophets, "This man does not deserve death; it is in the name of the LORD, our God, that he speaks to us."16 Allora i principi e tutto il popolo dissero ai sacerdoti ed ai profeti: « Quest'uomo non è reo di morte, perchè ha parlato a noi nel nome del Signore Dio nostro ».
17 At this, some of the elders of the land came forward and said to all the people assembled,17 Si alzarono allora alcuni degli anziani del paese, e parlarono a tutto il popolo dicendo:
18 "Micah of Moresheth used to prophesy in the days of Hezekiah, king of Judah, and he told all the people of Judah: Thus says the LORD of hosts: Zion shall become a plowed field, Jerusalem a heap of ruins, and the temple mount a forest ridge.18 « Michea di Morasti fu profeta al tempo di Ezechia re di Giuda, e disse a tutto il popolo di Giuda: Così parla il Signore degli eserciti: Sion sarà arata come un campo, e Gerusalemme diverrà un mucchio di pietre, e la montagna del tempio una gran boscaglia.
19 Did Hezekiah, king of Judah, and all Judah condemn him to death? Did they not rather fear the LORD and entreat the favor of the LORD, so that he repented of the evil with which he had threatened them? But we are on the point of committing this great evil to our own undoing."19 Forse lo condannò a morte Ezechia re di Giuda e tutto Giuda? Non temerono invece il Signore, non pregarono davanti al Signore, e non si ripentì il Signore del male loro minacciato? Quindi noi facciamo un gran male contro le anime nostre ».
20 There was another man who prophesied in the name of the LORD, Uriah, son of Shemaiah, from Kiriath-jearim; he prophesied the same things against this city and land as Jeremiah did.20 Vi fu un altro uomo che profetò in nome del Signore, Uria, figlio di Semei, di Cariatiarim, e profetizzò contro questa città e contro questo paese, tutte le medesime cose di Geremia.
21 When King Jehoiakim and all his officers and princes were informed of his words, the king sought to kill him. But Uriah heard of it and fled in fear to Egypt.21 Il re Ioachim, tutti i potenti e i suoi principi sentirono tali parole, e il re cercò di farlo morire. Risaputolo, Uria, impaurito, fuggì e andò in Egitto.
22 Thereupon King Jehoiakim sent Elnathan, son of Achbor, and others with him into Egypt22 Ma il re Ioachim mandò degli uomini in Egitto, Elnatan, figlio di Acobor, ed altri con lui in Egitto,
23 to bring Uriah back to the king, who had him slain by the sword and his corpse cast into the common grave.23 i quali, tratto fuori dell'Egitto Uria, lo condussero al re Ioachim, che lo fece morir di spada, e ne gettò il cadavere nelle sepolture deU'ignobile volgo.
24 But Ahikam, son of Shaphan, protected Jeremiah, so that he was not handed over to the people to be put to death.24 Fu dunque la mano di Ahicam, figlio di Safan, che aiutò Geremia in modo che non fosse dato in potere del popolo per essere ucciso.