Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Isaiah 3


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 The Lord, the LORD of hosts, shall take away from Jerusalem and from Judah support and prop (all supplies of bread and water):1 Miren que el Señor de los ejércitos retira de Jerusalén y de Judá toda clase de sustento: todo sustento de pan y todo sustento de agua,
2 Hero and warrior, judge and prophet, fortune-teller and elder,2 el soldado y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano,
3 The captain of fifty and the nobleman, counselor, skilled magician, and expert charmer.3 el jefe de batallón, el dignatario y el consejero. el experto en artes mágicas y el hábil encantador.
4 I will make striplings their princes; the fickle shall govern them,4 Yo les daré por jefes a adolescentes, y niños caprichosos los dominarán.
5 And the people shall oppress one another, yes, every man his neighbor. The child shall be bold toward the elder, and the base toward the honorable.5 La gente se maltratará mutuamente, unos contra otros; el joven acometerá contra el anciano y el plebeyo contra el noble.
6 When a man seizes his brother in his father's house, saying, "You have clothes! Be our ruler, and take in hand this ruin!"--6 Entonces un hombre agarrará a su hermano en la casa de su padre, y le dirá: «Tú tienes un manto, sé nuestro jefe; que este montón de ruinas esté bajo tu mando».
7 Then shall he answer in that day: "I will not undertake to cure this, when in my own house there is no bread or clothing! You shall not make me ruler of the people."7 Pero el otro replicará en aquel día: «Yo no sirvo para curar, y no hay en mi casa ni pan ni manto; ¡no harán de mí un jefe del pueblo!».
8 Jerusalem is crumbling, Judah is falling; for their speech and their deeds are before the LORD, a provocation in the sight of his majesty.8 Sí, Jerusalén tropieza y Judá se desmorona, porque su lengua y sus acciones están contra el Señor, desafiando su mirada gloriosa.
9 Their very look bears witness against them; their sin like Sodom they vaunt, They hide it not. Woe to them! they deal out evil to themselves.9 Su descaro atestigua contra ellos, y como Sodoma publican su pecado, ¡no lo ocultan! ¡Ay de ellos, porque son los causantes de su propia desgracia!
10 Happy the just, for it will be well with them, the fruit of their works they will eat.10 ¡Feliz el justo, porque le irá bien, comerá el fruto de sus acciones!
11 Woe to the wicked man! All goes ill, with the work of his hands he will be repaid.11 ¡Ay del malvado, porque le irá mal, se le devolverá lo que hicieron sus manos!
12 My people--a babe in arms will be their tyrant, and women will rule them! O my people, your leaders mislead, they destroy the paths you should follow.12 ¡Pueblo mío! Un niño pequeño lo tiraniza y mujeres dominan sobre él. ¡Pueblo mío! Tus guías te extravían y confunden el camino por donde vas.
13 The LORD rises to accuse, standing to try his people.13 El Señor se levanta para un juicio, se pone de pie para juzgar a su pueblo.
14 The Lord enters into judgment with his people's elders and princes: It is you who have devoured the vineyard; the loot wrested from the poor is in your houses.14 El Señor entabla un pleito contra los ancianos y los príncipes de su pueblo «¡Ustedes han arrasado la viña, tienen en sus casas lo que arrebataron al pobre!
15 What do you mean by crushing my people, and grinding down the poor when they look to you? says the Lord, the GOD of hosts.15 ¿Con qué derecho aplastan a mi pueblo y trituran el rostro de los pobres?» –oráculo del Señor de los ejércitos–.
16 The LORD said: Because the daughters of Zion are haughty, and walk with necks outstretched Ogling and mincing as they go, their anklets tinkling with every step,16 Dice el Señor: Ya que las hijas de Sión son tan arrogantes, ya que andan con el cuello estirado, provocando con la mirada, y caminan con los pasos cortos, haciendo sonar las hebillas de sus pies,
17 The Lord shall cover the scalps of Zion's daughters with scabs, and the LORD shall bare their heads.17 por eso, el Señor cubrirá de sarna y pondrá al descubierto su desnudez.
18 On that day the LORD will do away with the finery of the anklets, sunbursts, and crescents;18 Aquel día, el Señor suprimirá todo adorno: hebillas, soles y lunetas,
19 the pendants, bracelets, and veils;19 pendientes, brazaletes y velos,
20 the headdresses, bangles, cinctures, perfume boxes, and amulets;20 turbantes, cadenillas, cinturones, talismanes y amuletos.
21 the signet rings, and the nose rings;21 sortijas y anillos para la nariz.
22 the court dresses, wraps, cloaks, and purses;22 vestidos de fiesta, pañuelos, chales y bolsos,
23 the mirrors, linen tunics, turbans, and shawls.23 espejos, telas finas, diademas y mantillas.
24 Instead of perfume there will be stench, instead of the girdle, a rope, And for the coiffure, baldness; for the rich gown, a sackcloth skirt. Then, instead of beauty:24 En vez de perfume habrá podredumbre, en vez de cinturón, una cuerda, en vez de bucles, calvicie, en vez de trajes lujosos, un sayal; sí, en vez de hermosura, una marca de fuego.
25 Your men will fall by the sword, and your champions, in war;25 Tus hombres caerán bajo la espada y tus guerreros en el campo de batalla.
26 Her gates will lament and mourn, as the city sits desolate on the ground.26 Tus puertas gemirán y estarán de duelo, y tú desolada, te sentarás en el suelo.