Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Sirach 30


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 He who loves his son chastises him often, that he may be his joy when he grows up.1 Qui aime son fils lui prodigue le fouet, plus tard ce fils sera sa consolation.
2 He who disciplines his son will benefit from him, and boast of him among his intimates.2 Qui élève bien son fils en tirera satisfaction et parmi ses connaissances il s'en montrera fier.
3 He who educates his son makes his enemy jealous, and shows his delight in him among his friends.3 Celui qui instruit son fils rend jaloux son ennemi et se montre joyeux devant ses amis.
4 At the father's death, he will seem not dead, since he leaves after him one like himself,4 Qu'un père vienne à mourir, c'est comme s'il n'était pas mort, car il laisse après lui un filsqui lui ressemble.
5 Whom he looks upon through life with joy, and even in death, without regret:5 Vivant, il a trouvé la joie dans sa présence, devant la mort il n'a pas eu de peine.
6 The avenger he leaves against his foes, and the one to repay his friends with kindness.6 Contre ses ennemis il laisse un vengeur et pour ses amis quelqu'un qui leur rende leursbienfaits.
7 He who spoils his son will have wounds to bandage, and will quake inwardly at every outcry.7 Celui qui gâte son fils pansera ses blessures, à chacun de ses cris ses entrailles tressailliront.
8 A colt untamed turns out stubborn; a son left to himself grows up unruly.8 Un cheval mal dressé devient rétif, un enfant laissé à lui-même devient mal élevé.
9 Pamper your child and he will be a terror for you, indulge him and he will bring you grief.9 Cajole ton enfant, il te terrorisera, joue avec lui, il te fera pleurer.
10 Share not in his frivolity lest you share in his sorrow, when finally your teeth are clenched in remorse.10 Ne ris pas avec lui, si tu ne veux pas pleurer avec lui, tu finirais par grincer des dents.
11 Give him not his own way in his youth, and close not your eyes to his follies.11 Ne lui laisse pas de liberté pendant sa jeunesse et ne ferme pas les yeux sur ses sottises.
12 Bend him to the yoke when he is young, thrash his sides while he is still small, Lest he become stubborn, disobey you, and leave you disconsolate.12 Fais-lui courber l'échine pendant sa jeunesse, meurtris-lui les côtes tant qu'il est enfant, decrainte que, révolté, il ne te désobéisse et que tu n'en éprouves de la peine.
13 Discipline your son, make heavy his yoke, lest his folly humiliate you.13 Elève ton fils et forme-le bien, pour ne pas avoir à endurer son insolence.
14 Better a poor man strong and robust, than a rich man with wasted frame.14 Mieux vaut un pauvre sain et vigoureux qu'un riche éprouvé dans son corps.
15 More precious than gold is health and well-being, contentment of spirit than coral.15 Santé et vigueur valent mieux que tout l'or du monde, un corps vigoureux mieux qu'uneimmense fortune.
16 No treasure greater than a healthy body; no happiness, than a joyful heart!16 Il n'y a richesse préférable à la santé ni bien-être supérieur à la joie du coeur.
17 Preferable is death to a bitter life, unending sleep to constant illness.17 Plutôt la mort qu'une vie chagrine, l'éternel repos qu'une maladie persistante.
18 Dainties set before one who cannot eat are like the offerings placed before a tomb.18 Des mets à profusion devant une bouche fermée, telles sont les offrandes déposées sur unetombe.
19 What good is an offering to an idol that can neither taste nor smell?19 Que sert l'offrande à une idole qui ne mange ni ne sent! Tel est celui que le Seigneurpersécute:
20 So it is with the afflicted man who groans at the good things his eyes behold!20 il regarde et soupire, il est comme un eunuque qui étreint une vierge et soupire.
21 Do not give in to sadness, torment not yourself with brooding;21 Ne te laisse pas aller à la tristesse et ne t'abandonne pas aux idées noires.
22 Gladness of heart is the very life of man, cheerfulness prolongs his days.22 La joie du coeur, voilà la vie de l'homme, la gaîté, voilà qui prolonge ses jours.
23 Distract yourself, renew your courage, drive resentment far away from you; For worry has brought death to many, nor is there aught to be gained from resentment.23 Trompe tes soucis, console ton coeur, chasse la tristesse: car la tristesse en a perdubeaucoup, elle ne saurait apporter de profit.
24 Envy and anger shorten one's life, worry brings on premature old age.24 Passion et colère abrègent les jours, les soucis font vieillir avant l'heure.
25 One who is cheerful and gay while at table benefits from his food.25 A coeur généreux, bon appétit: il se soucie de ce qu'il mange.