Wisdom 9
12345678910111213141516171819
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 God of my fathers, LORD of mercy. you who have made all things by your word | 1 “ Deus patrum meorum et Domine misericordiae, qui fecisti omnia verbo tuo |
2 And in your wisdom have established man to rule the creatures produced by you, | 2 et sapientia tua constituisti hominem, ut dominaretur creaturis, quae a te factae sunt, |
3 To govern the world in holiness and justice, and to render judgment in integrity of heart: | 3 et disponeret orbem terrarum in sanctitate et iustitia et in directione cordis iudicium iudicaret, |
4 Give me Wisdom, the attendant at your throne, and reject me not from among your children; | 4 da mihi sedium tuarum assistricem sapientiam et noli me reprobare a pueris tuis, |
5 For I am your servant, the son of your handmaid, a man weak and short-lived and lacking in comprehension of judgment and of laws. | 5 quoniam servus tuus sum ego et filius ancillae tuae, homo infirmus et exigui temporis et minor ad intellectum iudicii et legum. |
6 Indeed, though one be perfect among the sons of men, if Wisdom, who comes from you, be not with him, he shall be held in no esteem. | 6 Nam, et si quis erit consummatus inter filios hominum, si ab illo abfuerit sapientia tua, in nihilum computabitur. |
7 You have chosen me king over your people and magistrate for your sons and daughters. | 7 Tu elegisti me regem populo tuo et iudicem filiorum tuorum et filiarum; |
8 You have bid me build a temple on your holy mountain and an altar in the city that is your dwelling place, a copy of the holy tabernacle which you had established from of old. | 8 dixisti me aedificare templum in monte sancto tuo et in civitate habitationis tuae altare, similitudinem tabernaculi sancti, quod praeparasti ab initio. |
9 Now with you is Wisdom, who knows your works and was present when you made the world; Who understands what is pleasing in your eyes and what is conformable with your commands. | 9 Et tecum sapientia, quae novit opera tua, quae et affuit tunc, cum orbem terrarum faceres, et sciebat quid esset placitum in oculis tuis et quid directum in praeceptis tuis. |
10 Send her forth from your holy heavens and from your glorious throne dispatch her That she may be with me and work with me, that I may know what is your pleasure. | 10 Emitte illam de caelis sanctis tuis et a sede magnitudinis tuae mitte illam, ut mecum sit et mecum laboret, ut sciam quid acceptum sit apud te. |
11 For she knows and understands all things, and will guide me discreetly in my affairs and safeguard me by her glory; | 11 Scit enim illa omnia et intellegit et deducet me in operibus meis sobrie et custodiet me in sua gloria. |
12 Thus my deeds will be acceptable, and I shall judge your people justly and be worthy of my father's throne. | 12 Et erunt accepta opera mea, et diiudicabo populum tuum iuste et ero dignus sedium patris mei. |
13 For what man knows God's counsel, or who can conceive what our LORD intends? | 13 Quis enim hominum poterit scire consilium Dei? Aut quis poterit cogitare quid velit Dominus? |
14 For the deliberations of mortals are timid, and unsure are our plans. | 14 Cogitationes enim mortalium timidae, et incertae providentiae nostrae: |
15 For the corruptible body burdens the soul and the earthen shelter weighs down the mind that has many concerns. | 15 corpus enim, quod corrumpitur, aggravat animam, et terrena inhabitatio deprimit sensum multa cogitantem. |
16 And scarce do we guess the things on earth, and what is within our grasp we find with difficulty; but when things are in heaven, who can search them out? | 16 Et difficile conicimus, quae in terra sunt, et, quae in prospectu sunt, invenimus cum labore; quae autem in caelis sunt, quis investigabit? |
17 Or who ever knew your counsel, except you had given Wisdom and sent your holy spirit from on high? | 17 Consilium autem tuum quis sciet, nisi tu dederis sapientiam et miseris spiritum sanctum tuum de altissimis? |
18 And thus were the paths of those on earth made straight, and men learned what was your pleasure, and were saved by Wisdom. | 18 Et sic correctae sunt semitae eorum, qui sunt in terris; et, quae tibi placent, didicerunt homines et salvati per sapientiam sunt ”. |